Lyrics and translation 田馥甄 - 人間煙火 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
人間煙火 - Live
Человеческая суета - Live
真沒時間去傷春悲秋
Нет
времени
на
грусть
и
печаль,
眼耳鼻舌口
忙著被誘惑
Мои
глаза,
уши,
нос,
язык
и
рот
заняты
соблазнами.
感謝這個神奇的宇宙
Благодарю
эту
волшебную
вселенную,
熱鬧的地球
願意容納我
Шумную
Землю,
что
готова
меня
принять.
風花雪月太好看
苦辣酸甜在狂歡
Романтика
так
прекрасна,
горькое
и
сладкое
в
безудержном
веселье.
每天
一口什麼
一杯什麼
溫暖我
Каждый
день
глоток
чего-то,
чашка
чего-то
согревают
меня.
一盤什麼
一碗什麼
撫慰我
Тарелка
чего-то,
миска
чего-то
утешают
меня.
食人間煙火
哪有空煩憂
Вкушая
земные
радости,
нет
времени
для
тревог.
一本什麼
一場什麼
感動我
Какая-то
книга,
какое-то
событие
трогают
меня.
一首什麼
一部什麼
震撼我
Какая-то
песня,
какой-то
фильм
поражают
меня.
這人間煙火
太奢侈揮霍
Эта
мирская
суета
- такая
роскошная
расточительность,
簡直幸福到愧疚
la
Я
просто
счастлива
до
чувства
вины,
ла.
感謝老天周到款待我
Благодарю
небеса
за
щедрое
угощение,
我作了什麼
能這樣享受
Что
я
такого
сделала,
чтобы
заслужить
такое
наслаждение?
紅橙黃綠真撩亂
愛恨情仇都浪漫
Красные,
оранжевые,
желтые,
зеленые
цвета
так
манят,
любовь
и
ненависть,
все
так
романтично.
每天
一口什麼
一杯什麼
勾引我
Каждый
день
глоток
чего-то,
чашка
чего-то
соблазняют
меня.
一盤什麼
一碗什麼
昇華我
Тарелка
чего-то,
миска
чего-то
возвышают
меня.
食人間煙火
哪有空煩憂
Вкушая
земные
радости,
нет
времени
для
тревог.
一本什麼
一場什麼
抱住我
Какая-то
книга,
какое-то
событие
обнимают
меня.
一首什麼
一部什麼
懂了我
Какая-то
песня,
какой-то
фильм
понимают
меня.
這人間煙火
太奢侈揮霍
Эта
мирская
суета
- такая
роскошная
расточительность,
簡直幸福到愧疚
Я
просто
счастлива
до
чувства
вины.
我想我
真的應該要設法
還些什麼
Думаю,
мне
действительно
нужно
что-то
отдать
взамен,
才
能繼續心安理得享用
Чтобы
и
дальше
спокойно
наслаждаться
этим.
那
就讓我一直努力真心歌頌
Тогда
позволь
мне
продолжать
искренне
воспевать,
點亮一點點煙火
Зажигая
понемногу
эти
огни
радости.
每天
嘗試什麼
探索什麼
新鮮我
Каждый
день
пробую
что-то,
исследую
что-то,
обновляюсь.
咀嚼什麼
消化什麼
美麗我
Пережевываю
что-то,
усваиваю
что-то,
становлюсь
прекраснее.
食人間煙火
作完整的我
Вкушая
земные
радости,
становлюсь
собой.
擁抱什麼
捨棄什麼
圓滿我
Принимаю
что-то,
отпускаю
что-то,
обретаю
целостность.
去作什麼
不作什麼
成熟我
Делая
что-то,
не
делая
что-то,
становлюсь
зрелее.
這人間煙火
要盡情揮霍
Эту
мирскую
суету
нужно
проживать
сполна,
這種幸福不愧疚
la
Это
счастье
без
чувства
вины,
ла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shi Ren Cheng, Wen Hui Ru
Attention! Feel free to leave feedback.