田馥甄 - 人間煙火 - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 田馥甄 - 人間煙火 - Live




人間煙火 - Live
Человеческая суета - Live
真沒時間去傷春悲秋
Нет времени на грусть и печаль,
眼耳鼻舌口 忙著被誘惑
Мои глаза, уши, нос, язык и рот заняты соблазнами.
感謝這個神奇的宇宙
Благодарю эту волшебную вселенную,
熱鬧的地球 願意容納我
Шумную Землю, что готова меня принять.
風花雪月太好看 苦辣酸甜在狂歡
Романтика так прекрасна, горькое и сладкое в безудержном веселье.
每天 一口什麼 一杯什麼 溫暖我
Каждый день глоток чего-то, чашка чего-то согревают меня.
一盤什麼 一碗什麼 撫慰我
Тарелка чего-то, миска чего-то утешают меня.
食人間煙火 哪有空煩憂
Вкушая земные радости, нет времени для тревог.
一本什麼 一場什麼 感動我
Какая-то книга, какое-то событие трогают меня.
一首什麼 一部什麼 震撼我
Какая-то песня, какой-то фильм поражают меня.
這人間煙火 太奢侈揮霍
Эта мирская суета - такая роскошная расточительность,
簡直幸福到愧疚 la
Я просто счастлива до чувства вины, ла.
感謝老天周到款待我
Благодарю небеса за щедрое угощение,
我作了什麼 能這樣享受
Что я такого сделала, чтобы заслужить такое наслаждение?
紅橙黃綠真撩亂 愛恨情仇都浪漫
Красные, оранжевые, желтые, зеленые цвета так манят, любовь и ненависть, все так романтично.
每天 一口什麼 一杯什麼 勾引我
Каждый день глоток чего-то, чашка чего-то соблазняют меня.
一盤什麼 一碗什麼 昇華我
Тарелка чего-то, миска чего-то возвышают меня.
食人間煙火 哪有空煩憂
Вкушая земные радости, нет времени для тревог.
一本什麼 一場什麼 抱住我
Какая-то книга, какое-то событие обнимают меня.
一首什麼 一部什麼 懂了我
Какая-то песня, какой-то фильм понимают меня.
這人間煙火 太奢侈揮霍
Эта мирская суета - такая роскошная расточительность,
簡直幸福到愧疚
Я просто счастлива до чувства вины.
我想我 真的應該要設法 還些什麼
Думаю, мне действительно нужно что-то отдать взамен,
能繼續心安理得享用
Чтобы и дальше спокойно наслаждаться этим.
就讓我一直努力真心歌頌
Тогда позволь мне продолжать искренне воспевать,
點亮一點點煙火
Зажигая понемногу эти огни радости.
每天 嘗試什麼 探索什麼 新鮮我
Каждый день пробую что-то, исследую что-то, обновляюсь.
咀嚼什麼 消化什麼 美麗我
Пережевываю что-то, усваиваю что-то, становлюсь прекраснее.
食人間煙火 作完整的我
Вкушая земные радости, становлюсь собой.
擁抱什麼 捨棄什麼 圓滿我
Принимаю что-то, отпускаю что-то, обретаю целостность.
去作什麼 不作什麼 成熟我
Делая что-то, не делая что-то, становлюсь зрелее.
這人間煙火 要盡情揮霍
Эту мирскую суету нужно проживать сполна,
這種幸福不愧疚 la
Это счастье без чувства вины, ла.





Writer(s): Shi Ren Cheng, Wen Hui Ru


Attention! Feel free to leave feedback.