Lowell Lo - 深山行 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Lowell Lo - 深山行




深山行
Путешествие в глубь гор
盧冠廷
Лоуэлл Ло
深山行
Путешествие в глубь гор
啦啦啦.呵嘻.呵嘻
Ла-ла-ла. Хе-хи. Хе-хи.
啦啦啦.呵嘻.呵嘻
Ла-ла-ла. Хе-хи. Хе-хи.
啦啦啦.呵嘻.呵嘻... 呵嘻. 呵嘻. 呵嘻
Ла-ла-ла. Хе-хи. Хе-хи... Хе-хи. Хе-хи. Хе-хи.
居都市內搏兩餐 衝鋒趕路猶如逃難
Живу в городе, зарабатываю на еду, бегу, спешу, как будто спасаюсь бегством.
天天笑著妥協 打恭作輯 但總未慣
Каждый день улыбаюсь, соглашаюсь, кланяюсь, но никак не привыкну.
終於決定要上山 遷居山上尋回平淡
Наконец решил уйти в горы, поселиться в горах, обрести покой.
不想再做困獸 身心坐監 並遭白眼
Не хочу больше быть зверем в клетке, сидеть в тюрьме своего тела и терпеть презрение.
深山中的我感到自由 路上石頭全是我密友
В глубине гор я чувствую себя свободным. Камни на дороге - мои верные друзья.
高峰中俯看不見任何煩憂 深山中的我不向外求
С вершины не видно никаких тревог. В глубине гор мне ничего не нужно от внешнего мира.
自食其力沒有內疚 不需假笑只需兩手
Обеспечиваю себя сам, не испытывая чувства вины. Не нужно фальшиво улыбаться, нужны только руки.
高山野樹當客棧 舉止舉動無人能限
Высокие горы и дикие деревья - мой приют. Никто не может ограничивать мои действия.
想高叫便叫 再不須去管 是早是晚
Хочу кричать - кричу. Не нужно больше думать, утро сейчас или вечер.
山中我是我老闆 指標不讓旁人來限
В горах я сам себе хозяин. Никто не может указывать мне, что делать.
今天有沒有 我不須去爭 自耕自歎
Есть у меня что-то сегодня или нет - не нужно бороться. Сам возделываю свой сад, сам наслаждаюсь.
啦啦啦.呵嘻.呵嘻
Ла-ла-ла. Хе-хи. Хе-хи.
啦啦啦.呵嘻.呵嘻
Ла-ла-ла. Хе-хи. Хе-хи.
啦啦啦.呵嘻.呵嘻... 呵嘻. 呵嘻. 呵嘻
Ла-ла-ла. Хе-хи. Хе-хи... Хе-хи. Хе-хи. Хе-хи.
深山中的我感到自由 路上石頭全是我密友
В глубине гор я чувствую себя свободным. Камни на дороге - мои верные друзья.
高峰中俯看不見任何煩憂 深山中的我不向外求
С вершины не видно никаких тревог. В глубине гор мне ничего не нужно от внешнего мира.
自食其力沒有內疚 不需假笑只需兩手
Обеспечиваю себя сам, не испытывая чувства вины. Не нужно фальшиво улыбаться, нужны только руки.
高山野樹當客棧 舉止舉動無人能限
Высокие горы и дикие деревья - мой приют. Никто не может ограничивать мои действия.
想高叫便叫 再不須去管 是早是晚
Хочу кричать - кричу. Не нужно больше думать, утро сейчас или вечер.
山中我是我老闆 指標不讓旁人來限
В горах я сам себе хозяин. Никто не может указывать мне, что делать.
今天有沒有 我不須去爭 自耕自歎
Есть у меня что-то сегодня или нет - не нужно бороться. Сам возделываю свой сад, сам наслаждаюсь.
不反對為了兩餐 多多遷就時時防範
Не против пойти на уступки ради куска хлеба, быть осторожным и бдительным.
當初我亦妥協 身心坐監 但總未慣
Когда-то я тоже шел на компромиссы, сидел в тюрьме своего тела, но так и не привык.
高山野樹當客棧 舉止舉動無人能限
Высокие горы и дикие деревья - мой приют. Никто не может ограничивать мои действия.





Writer(s): Lowell Lo, Chun Keung Richard Lam


Attention! Feel free to leave feedback.