盧凱彤 feat. 黃耀明 - 完整 (feat. 黃耀明) - translation of the lyrics into German

完整 (feat. 黃耀明) - 黃耀明 , 盧凱彤 translation in German




完整 (feat. 黃耀明)
Vollständig (feat. Anthony Wong)
親愛的人 我終有一天識破你的表情
Mein Liebster, eines Tages werde ich deinen Gesichtsausdruck durchschauen.
親愛的人 我知你心中必有罅隙
Mein Liebster, ich weiß, dass du Risse in deinem Herzen hast.
我再細心的看
Ich schaue noch genauer hin,
要看你的一次透明
um dich einmal durchsichtig zu sehen.
太似妄想的症
Es ist wie eine wahnhafte Krankheit,
忽然我已染了灰色
plötzlich bin ich grau geworden.
明明發覺你有想崩潰的
Ich merke deutlich, dass du kurz vor dem Zusammenbruch stehst.
為何現在寂寞但是完整
Warum bin ich jetzt einsam, aber vollständig?
親愛的人 我終有一天識破你的表情
Mein Liebster, eines Tages werde ich deinen Gesichtsausdruck durchschauen.
親愛的人 我知你心中必有罅隙
Mein Liebster, ich weiß, dass du Risse in deinem Herzen hast.
相信的 希冀的 掙扎的 自此掙扎不會停
Das, woran ich glaube, erhoffe, wofür ich kämpfe, von nun an wird der Kampf nicht aufhören.
親愛的 高貴的 精緻的 自此精緻地嘆息
Mein Lieber, Edler, Feiner, von nun an wirst du fein seufzen.
生死症
Die Krankheit von Leben und Tod.
我再細心的碰
Ich berühre noch vorsichtiger,
要碰你的一個反應
um eine Reaktion von dir zu bekommen.
太似強迫的症
Es ist wie eine Zwangsstörung,
可能我已怕了休息
vielleicht habe ich Angst vor der Ruhe.
明明發覺你有想崩潰的
Ich merke deutlich, dass du kurz vor dem Zusammenbruch stehst.
為何現在寂寞但是完整
Warum bin ich jetzt einsam, aber vollständig?
相信的 希冀的 掙扎的 自此掙扎不會停
Das, woran ich glaube, erhoffe, wofür ich kämpfe, von nun an wird der Kampf nicht aufhören.
(你有你像 一花一木 一磚一瓦 過你朝夕)
(Du hast dein Leben, wie eine Blume, ein Baum, ein Ziegel, eine Fliese, verbringst deine Tage und Nächte.)
找罅隙 找罅隙 找罅隙 誰接受灰暗沒透明
Suche nach Rissen, suche nach Rissen, suche nach Rissen, wer akzeptiert Dunkelheit ohne Transparenz?
(我有我在 不捨不棄 莫忘莫失 過我生命)
(Ich habe mein Leben, gebe nicht auf, vergesse nicht, verliere nicht, verbringe mein Leben.)
相信的 希冀的 掙扎的 自此掙扎不會停
Das, woran ich glaube, erhoffe, wofür ich kämpfe, von nun an wird der Kampf nicht aufhören.
(你有你像 一花一木 一磚一瓦 過你朝夕)
(Du hast dein Leben, wie eine Blume, ein Baum, ein Ziegel, eine Fliese, verbringst deine Tage und Nächte.)
找罅隙 找罅隙 找罅隙 誰接受有一個絕症
Suche nach Rissen, suche nach Rissen, suche nach Rissen, wer akzeptiert eine unheilbare Krankheit?
(我有我在 不捨不棄 莫忘莫失 過我生命)
(Ich habe mein Leben, gebe nicht auf, vergesse nicht, verliere nicht, verbringe mein Leben.)
不信不能 我終有一天支配你的心情
Ich glaube nicht, dass es unmöglich ist, eines Tages werde ich deine Gefühle kontrollieren.
親愛的人 我知你心中必有罅隙
Mein Liebster, ich weiß, dass du Risse in deinem Herzen hast.





Writer(s): Yao Hui Zhou, Ellen Joyce Loo, De Cai Cai


Attention! Feel free to leave feedback.