Lyrics and translation 盧凱彤 - 子彈
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花的心深不可測
叫蜜蜂神魂顛倒
Сердце
цветка
— глубина
непостижимая,
пчел
сводит
с
ума
ароматом.
若根本不存在永恆
倒不如愛到花季亡
Если
вечности
нет,
то
пусть
любовь
продлится
до
увядания.
花的心沒有心臟
卻會讓你心難堪
У
сердца
цветка
нет
сердца,
но
оно
способно
причинить
боль.
供應這麼多的蜜糖
不吝嗇附送悲傷
Дарит
столько
нектара,
не
скупясь
на
горечь
в
придачу.
花的心好比溶岩
埋在地殼裡翻滾
Сердце
цветка
— словно
лава,
что
бурлит
в
недрах
земли.
我試著不聞也不問
但高溫使我更虔誠
Пытаюсь
не
замечать,
не
слушать,
но
жар
заставляет
быть
преданнее.
花的心你很好玩
來來去去很匆忙
С
твоим
сердцем,
цветок,
так
весело
играть,
прилетая
и
улетая
в
спешке.
每天只忙著園裡歡
每夜笑意嘴裡含
Дни
твои
— праздник
в
саду,
ночи
— улыбка
на
устах.
每夜笑意嘴裡含
Ночи
— улыбка
на
устах.
花的心
你不痛也不癢
對嗎
Сердце
цветка,
тебе
не
больно,
не
страшно,
да?
我的心
卻對花蕊敏感
又瘋狂
А
моё
сердце
слишком
чутко
к
твоим
тычинкам,
безумно.
花的心你怎麼啦
明天要往哪兒去了
Что
с
тобой,
сердце
цветка?
Куда
ты
завтра
отправишься?
風吹草動你飛翔
我的心也把你埋葬
Ветер
подует
— ты
взлетишь,
а
моё
сердце
станет
твоей
могилой.
花的心愛完就閃
像雷電一樣短暫
Любовь
сердца
цветка
мимолетна,
как
вспышка
молнии.
我口袋僅餘的子彈
都用在自己身上
Последние
пули
в
моём
кармане
предназначены
только
для
меня.
花的心
你不痛也不癢
對嗎
Сердце
цветка,
тебе
не
больно,
не
страшно,
да?
我的心
卻對花蕊敏感
А
моё
сердце
слишком
чутко
к
твоим
тычинкам.
花的心
你不痛也不癢
對嗎
對嗎
Сердце
цветка,
тебе
не
больно,
не
страшно,
да?
Да?
我的心
卻對花蕊敏感
又瘋狂
А
моё
сердце
слишком
чутко
к
твоим
тычинкам,
безумно.
花的心愛完就閃
像雷電一樣短暫
Любовь
сердца
цветка
мимолетна,
как
вспышка
молнии.
我口袋僅餘的子彈
都用在自己身上
Последние
пули
в
моём
кармане
предназначены
только
для
меня.
都用在自己身上
Предназначены
только
для
меня.
這一發致命芳香
Этот
выстрел
— смертельный
аромат.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ellen Joyce Loo
Attention! Feel free to leave feedback.