盧凱彤 - 子彈 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 盧凱彤 - 子彈




子彈
Пуля
花的心深不可測 叫蜜蜂神魂顛倒
Сердце цветка глубина непостижимая, пчел сводит с ума ароматом.
若根本不存在永恆 倒不如愛到花季亡
Если вечности нет, то пусть любовь продлится до увядания.
花的心沒有心臟 卻會讓你心難堪
У сердца цветка нет сердца, но оно способно причинить боль.
供應這麼多的蜜糖 不吝嗇附送悲傷
Дарит столько нектара, не скупясь на горечь в придачу.
花的心好比溶岩 埋在地殼裡翻滾
Сердце цветка словно лава, что бурлит в недрах земли.
我試著不聞也不問 但高溫使我更虔誠
Пытаюсь не замечать, не слушать, но жар заставляет быть преданнее.
花的心你很好玩 來來去去很匆忙
С твоим сердцем, цветок, так весело играть, прилетая и улетая в спешке.
每天只忙著園裡歡 每夜笑意嘴裡含
Дни твои праздник в саду, ночи улыбка на устах.
每夜笑意嘴裡含
Ночи улыбка на устах.
花的心 你不痛也不癢 對嗎
Сердце цветка, тебе не больно, не страшно, да?
我的心 卻對花蕊敏感 又瘋狂
А моё сердце слишком чутко к твоим тычинкам, безумно.
花的心你怎麼啦 明天要往哪兒去了
Что с тобой, сердце цветка? Куда ты завтра отправишься?
風吹草動你飛翔 我的心也把你埋葬
Ветер подует ты взлетишь, а моё сердце станет твоей могилой.
花的心愛完就閃 像雷電一樣短暫
Любовь сердца цветка мимолетна, как вспышка молнии.
我口袋僅餘的子彈 都用在自己身上
Последние пули в моём кармане предназначены только для меня.
花的心 你不痛也不癢 對嗎
Сердце цветка, тебе не больно, не страшно, да?
我的心 卻對花蕊敏感
А моё сердце слишком чутко к твоим тычинкам.
花的心 你不痛也不癢 對嗎 對嗎
Сердце цветка, тебе не больно, не страшно, да? Да?
我的心 卻對花蕊敏感 又瘋狂
А моё сердце слишком чутко к твоим тычинкам, безумно.
花的心愛完就閃 像雷電一樣短暫
Любовь сердца цветка мимолетна, как вспышка молнии.
我口袋僅餘的子彈 都用在自己身上
Последние пули в моём кармане предназначены только для меня.
都用在自己身上
Предназначены только для меня.
這一發致命芳香
Этот выстрел смертельный аромат.





Writer(s): Ellen Joyce Loo


Attention! Feel free to leave feedback.