Lyrics and translation 盧巧音 feat. 王力宏 - 好心分手
是否很驚訝
講不出說話
Ты,
наверное,
удивлена,
слов
не
находишь,
沒錯我是說
你想分手嗎
Да,
я
говорю
о
расставании,
ты
хочешь?
曾給你馴服到
就像綿羊
Когда-то
была
послушной,
словно
овечка,
何解會反咬你一下
你知嗎
Почему
вдруг
укусила,
знаешь,
конечно?
也許該反省
不應再說話
Наверное,
надо
подумать,
помолчать,
被放棄的我
應有此報嗎
Брошенной
мною,
такой
ли
должна
быть
расплата?
如果我曾是個
壞牧羊人
Если
я
был
плохим
пастухом
для
тебя,
能否再讓我試一下
抱一下
Можно
мне
еще
раз
попробовать,
обнять
тебя?
回頭望
伴你走
從來未曾幸福過
Оглядываясь
назад,
с
тобой
не
было
счастья,
恨太多
沒結果
往事重提是折磨
Слишком
много
ненависти,
нет
смысла
ворошить
прошлое,
это
мучение,
下半生
陪住你
懷疑快樂也不多
Всю
оставшуюся
жизнь
с
тобой
— сомневаюсь,
что
будет
много
радости,
被我傷
讓妳痛
Я
ранил
тебя,
причинил
боль,
好心一早放開我
從頭努力也坎坷
Лучше
бы
ты
отпустила
меня
раньше,
начать
сначала
тоже
трудно,
通通不要好過
為何唱著這首歌
Не
хочу,
чтобы
было
хорошо,
зачем
я
пою
эту
песню?
為怨恨而分手
問你是否原諒我
Расстаемся
из-за
обиды,
простишь
ли
ты
меня?
若註定有一點苦楚
不如自己親手割破
Если
суждено
страдать,
лучше
самой
разорвать
этот
круг.
回頭吧
不要走
不要這樣離開我
Вернись,
не
уходи,
не
оставляй
меня,
恨太多
沒結果
往事重提是折磨
Слишком
много
ненависти,
нет
смысла
ворошить
прошлое,
это
мучение,
下半生
陪住你
懷疑快樂也不多
Всю
оставшуюся
жизнь
с
тобой
— сомневаюсь,
что
будет
много
радости,
沒有心
別再拖
Нет
чувств,
не
тяни,
好心一早放開我
從頭努力也坎坷
Лучше
бы
ты
отпустила
меня
раньше,
начать
сначала
тоже
трудно,
通通不要好過
為何唱著這首歌
Не
хочу,
чтобы
было
хорошо,
зачем
я
пою
эту
песню?
為怨恨而分手
問你是否原諒我
Расстаемся
из-за
обиды,
простишь
ли
ты
меня?
若勉強也分到不多
不如什麼也摔破
Если
вместе
нам
достанется
немного,
лучше
все
разрушить.
La
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
好心分手每天播
"Доброе
расставание"
каждый
день
звучит,
可知歌者也奈何
Но
знает
ли
певец,
что
делать,
難行就無謂再拖
Если
трудно
идти,
не
стоит
тянуть.
好心一早放開我
從頭努力也坎坷
Лучше
бы
ты
отпустила
меня
раньше,
начать
сначала
тоже
трудно,
通通不要好過
為何唱著這首歌
Не
хочу,
чтобы
было
хорошо,
зачем
я
пою
эту
песню?
為怨恨而分手
問你是否原諒我
Расстаемся
из-за
обиды,
простишь
ли
ты
меня?
若註定有一點苦楚
不如自己親手割破
Если
суждено
страдать,
лучше
самой
разорвать
этот
круг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wyman Wong, Mark Lui
Attention! Feel free to leave feedback.