盧巧音 - 快感飛行 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 盧巧音 - 快感飛行




快感飛行
Полёт наслаждения
天边的一角 侯鸟远飞他乡
На краю неба, перелётные птицы летят в дальние края,
忘形的在窗边观看
Я самозабвенно наблюдаю за ними из окна,
并暗地赞羡与欣赏
Втайне восхищаясь и любуясь ими.
总想有天 学会洒脱翱翔
Всегда мечтала научиться так же свободно парить,
晚间栖息朗月上
Отдыхать по вечерам под яркой луной.
攀登于高处 便踪跃起向上
Взбираясь на высоту, я резко прыгаю вверх,
离地后舒展双手
Оторвавшись от земли, расправляю руки,
像鸟翼振动与伸张
Словно птица, взмахивая и раскрывая крылья.
可惜两腿 就算跳得多高亢
Но увы, мои ноги, как бы высоко я ни прыгала,
最终身躯往下降
В конце концов, возвращают меня на землю.
没有害怕又跌一跤
Мне не страшно упасть ещё раз,
不担忧创伤
Не боюсь ушибов,
没顾虑这动作会否
Не думаю о том, не слишком ли
太失常
Это странно.
放开想像的双翼飞世外远方
Раскрыв крылья воображения, я лечу в далёкие края,
无怨无悔开怀妄想
Без сожалений предаюсь мечтам.
疲累了仍不甘愿给世俗禁锁
Даже устав, я не желаю быть скованной мирской суетой,
来日我云里俯看万象
Когда-нибудь я буду смотреть на мир с высоты облаков.
小屋的一角 又在做飞鸟状
В уголке своей комнаты я снова изображаю птицу,
停留在虚空一刹
Застывая в воздухе на мгновение,
是夹杂快乐与不安
Испытывая смешанное чувство радости и тревоги.
尽管老天 没有送给我翅膀
Хотя небо не даровало мне крыльев,
要飞的心却盛放
Моё сердце жаждет полёта.
没有害怕又跌一跤
Мне не страшно упасть ещё раз,
不担忧创伤
Не боюсь ушибов,
没顾虑这动作会否
Не думаю о том, не слишком ли
太失常
Это странно.
放开想像的双翼飞世外远方
Раскрыв крылья воображения, я лечу в далёкие края,
无怨无悔开怀妄想
Без сожалений предаюсь мечтам.
疲累了仍不甘愿给世俗禁锁
Даже устав, я не желаю быть скованной мирской суетой,
来日我云里俯看万象
Когда-нибудь я буду смотреть на мир с высоты облаков.
放开想像的双翼飞世外远方
Раскрыв крылья воображения, я лечу в далёкие края,
无怨无悔开怀妄想
Без сожалений предаюсь мечтам.
疲累了仍不甘愿给世俗禁锁
Даже устав, я не желаю быть скованной мирской суетой,
甜梦里如那飞鸟翱翔
В сладких грёзах я парю, как птица.





Writer(s): Lau Wai Ming, Lau Wing Kin Alfred


Attention! Feel free to leave feedback.