步天歌 - 盧巧音translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
城內眾人害怕未來前程
Die
Leute
in
der
Stadt
fürchten
die
Zukunft
喜愛計算占卜每步順逆
Lieben
es,
zu
berechnen,
zu
prophezeien,
jeden
Schritt,
ob
Glück
oder
Pech
寧願聽聞述說虛幻夢魅
Bevorzugen
es,
von
Illusionen
und
Träumen
zu
hören
滿天星宿佈置
一生早被命定
Der
ganze
Himmel
voller
Sterne
arrangiert,
das
ganze
Leben
sei
längst
vorherbestimmt
全部信徒
迷得昏天暗地
Alle
Gläubigen
sind
völlig
verwirrt
und
verloren
仰望無涯天空
銀河星星
Blicke
auf
zum
endlosen
Himmel,
zur
Milchstraße,
zu
den
Sternen
人們似螞蟻般困惑疑忌
Die
Menschen
sind
wie
Ameisen,
verwirrt
und
misstrauisch
各樣迷糊猜測
謠言紛飛
Allerlei
vage
Vermutungen,
Gerüchte
fliegen
umher
滿足了預期
Erfüllen
die
Erwartungen
仰望無涯天空
銀河星星
Blicke
auf
zum
endlosen
Himmel,
zur
Milchstraße,
zu
den
Sternen
人們正笑我一個在尋覓
Die
Leute
lachen
über
mich,
die
ich
alleine
suche
每步仍然不休
前行不息
Jeder
Schritt
immer
noch
rastlos,
gehe
unaufhörlich
voran
縱使已走得筋竭力疲
Auch
wenn
ich
schon
bis
zur
Erschöpfung
gegangen
bin
*抬頭極目盡望
世界太美
*Blicke
auf,
schaue
so
weit
das
Auge
reicht,
die
Welt
ist
zu
schön
天賜我雙腳哪會踏原地
Der
Himmel
gab
mir
Füße,
wie
könnten
sie
an
Ort
und
Stelle
treten
四周虛空漆黑
不信蒼天注定
Um
mich
herum
Leere
und
Dunkelheit,
ich
glaube
nicht
an
das
vom
Himmel
bestimmte
Schicksal
迎著冷冷刺痛的風
吹走傷悲*
Dem
kalten,
stechenden
Wind
entgegen,
er
bläst
die
Trauer
fort*
人面對明日那未來前程
Menschen
stehen
vor
dem
morgigen
zukünftigen
Weg
走到哪裡也不算是順利
Wohin
man
auch
geht,
es
ist
nicht
wirklich
reibungslos
沉默裡仍倔強不願認命
Im
Schweigen
immer
noch
störrisch,
nicht
bereit,
das
Schicksal
zu
akzeptieren
這生不信氣數
結果早被命定
Dieses
Leben
glaubt
nicht
an
Glück/Schicksal,
dass
das
Ergebnis
längst
bestimmt
sei
雲上旅途
遊走於天與地
Eine
Reise
über
den
Wolken,
wandernd
zwischen
Himmel
und
Erde
腳踏無涯天空
銀河星星
Betrete
den
endlosen
Himmel,
die
Milchstraße,
die
Sterne
窮途裡挫折中拒絕逃避
In
Sackgassen
und
Rückschlägen
weigere
ich
mich
zu
fliehen
每步仍然不休
前行不息
Jeder
Schritt
immer
noch
rastlos,
gehe
unaufhörlich
voran
縱使已走得筋竭力疲
Auch
wenn
ich
schon
bis
zur
Erschöpfung
gegangen
bin
*抬頭極目盡望
世界太美
*Blicke
auf,
schaue
so
weit
das
Auge
reicht,
die
Welt
ist
zu
schön
天賜我雙腳哪會踏原地
Der
Himmel
gab
mir
Füße,
wie
könnten
sie
an
Ort
und
Stelle
treten
四周虛空漆黑
不信蒼天注定
Um
mich
herum
Leere
und
Dunkelheit,
ich
glaube
nicht
an
das
vom
Himmel
bestimmte
Schicksal
迎著冷冷刺痛的風
吹走傷悲*
Dem
kalten,
stechenden
Wind
entgegen,
er
bläst
die
Trauer
fort*
無涯天空
銀河星星
Endloser
Himmel,
Milchstraße,
Sterne
窮途裡挫折中拒絕逃避
In
Sackgassen
und
Rückschlägen
weigere
ich
mich
zu
fliehen
每步仍然不休
前行不息
Jeder
Schritt
immer
noch
rastlos,
gehe
unaufhörlich
voran
縱使已走得筋竭力疲
Auch
wenn
ich
schon
bis
zur
Erschöpfung
gegangen
bin
*抬頭極目盡望
世界太美
*Blicke
auf,
schaue
so
weit
das
Auge
reicht,
die
Welt
ist
zu
schön
天賜我雙腳哪會踏原地
Der
Himmel
gab
mir
Füße,
wie
könnten
sie
an
Ort
und
Stelle
treten
四周虛空漆黑
不信蒼天注定
Um
mich
herum
Leere
und
Dunkelheit,
ich
glaube
nicht
an
das
vom
Himmel
bestimmte
Schicksal
迎著冷冷刺痛的風
吹走傷悲*
Dem
kalten,
stechenden
Wind
entgegen,
er
bläst
die
Trauer
fort*
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jozev, 盧巧音
Album
天演論
date of release
13-06-2005
Attention! Feel free to leave feedback.