Lyrics and translation 盧巧音 - 白與黑
於這空空的幽暗課室裡
В
этой
пустой,
темной
классной
комнате
曾有個少女某天偶然
Когда-то
случайно
одна
девушка
隨著人散後
在這裡逗留
После
того,
как
все
разошлись,
задержалась
здесь
留戀於那個細小的空間裡
Пребывая
в
этом
маленьком
пространстве
即使黑板板起臉太高亢
Даже
если
доска
слишком
высокомерно
хмурится
手中粉筆微微地顫
Мел
в
руке
слегка
дрожит
在冷漠深處
畫一朵鮮花
В
холодной
глубине
рисую
цветок
白色的筆觸
如露暗光
Белые
штрихи
словно
светятся
в
темноте
明白是鮮花最後也得
Понимаю,
что
цветок
в
конце
концов
落索地變埃塵
Уныло
превратится
в
пыль
堅忍的心
不曾搖動
Стойкое
сердце
не
дрогнет
只相信
信念有日撒開
Верю
лишь
в
то,
что
вера
однажды
распространится
並帶動那萬千的花朵
亦張開
И
повлечет
за
собой
тысячи
цветов,
которые
тоже
распустятся
期望是有日那白與黑
Надеюсь,
что
однажды
белое
и
чёрное
多一點的相容
Станут
чуть
более
совместимы
拋開尊卑高低姿態
Отбросив
высокомерие
и
низменность
能令到美夢有日盛開
Смогут
позволить
прекрасной
мечте
однажды
расцвести
就算像那曇花般一剎
便枯萎
Даже
если,
как
цветок昙花,
она
мгновенно
увянет
幽幽的花開充滿課室裡
Таинственные
цветы
наполняют
классную
комнату
那個少女已經沒見
Той
девушки
уже
нет
日與夜相對
時光似巨輪
День
и
ночь
противостоят
друг
другу,
время
словно
огромное
колесо
白的黑的仍然在轉圈
Белое
и
чёрное
всё
ещё
вращаются
明白是世事最後也得
Понимаю,
что
всё
в
мире
в
конце
концов
落索地變埃塵
Уныло
превратится
в
пыль
堅忍的心
不曾搖動
Стойкое
сердце
не
дрогнет
只相信
信念有日撒開
Верю
лишь
в
то,
что
вера
однажды
распространится
並帶動那萬千的花朵
亦張開
И
повлечет
за
собой
тысячи
цветов,
которые
тоже
распустятся
期望是有日那白與黑
Надеюсь,
что
однажды
белое
и
чёрное
多一點的相容
Станут
чуть
более
совместимы
拋開尊卑高低姿態
Отбросив
высокомерие
и
низменность
能令到美夢有日盛開
Смогут
позволить
прекрасной
мечте
однажды
расцвести
就算像那曇花般一剎
便枯萎
Даже
если,
как
цветок昙花,
она
мгновенно
увянет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 梁翹柏
Attention! Feel free to leave feedback.