盧巧音 - 百合 - translation of the lyrics into German

百合 - 盧巧音translation in German




百合
Lilie
夜毎夜毎 梦に咲く百合の君
Jede Nacht, jede Nacht, blühst du, meine Lilie, im Traum.
百合から百合へ ささやく花言叶
Von Lilie zu Lilie, flüsternde Blumensprache.
高原の停车场の汽笛ふるわせて
Den Pfiff am Parkplatz im Hochland erzittern lassend,
ゆめうつつのまま
wie im Halbtraum,
闭じたるつぼみを抱きしめて
die geschlossene Knospe umarmend.
オペラホールの丸屋根の上で
Auf dem runden Dach des Opernhauses,
视つめていましたね
habe ich dich angestarrt.
砕けてしまった土星のように
Wie der zerbrochene Saturn,
淋しい星でした
war es ein einsamer Stern.
それでもあなたと歩いた星ですね
Dennoch ist es der Stern, auf dem ich mit dir ging.
サヨナラは
Abschied ist
モウイイノサ
schon gut jetzt.
それでもあなたがほほえみ咲くかと
Dennoch, ob du wohl lächelnd erblühst...
サヨナラは
Abschied ist
モウイイノサ
schon gut jetzt.
ふりむけば 秋空に升る星
Wenn ich mich umdrehe, ein Stern, der am Herbsthimmel aufsteigt.
一秒一秒毎に変わる君
Du, der sich Sekunde um Sekunde verändert.
一雨一雨毎にそよぐ百合
Lilien, die mit jedem Regenfall wehen.
マッチボックスに灯る夜の影
Der Schatten der Nacht, entzündet in einer Streichholzschachtel.
ゆめうつつのまま
Wie im Halbtraum,
触れたる口唇抱きしめて
deine berührten Lippen umarmend.
ラスト·シーンにくるくる踊る
In der letzten Szene wirbelnd tanzend,
北极星を视た
sah ich den Polarstern.
シネマが终われば街灯りもない
Wenn der Film endet, gibt es auch keine Straßenlaternen.
淋しい星でした
War es ein einsamer Stern.
旅の果てに访ねた星ですね
Es ist der Stern, den ich am Ende der Reise besuchte.
サヨナラは
Abschied ist
モウイイノサ
schon gut jetzt.
それでもあなたがほほえみ咲くかと
Dennoch, ob du wohl lächelnd erblühst...
サヨナラは
Abschied ist
モウイイノサ
schon gut jetzt.
ふりむけば 秋空に沈む星
Wenn ich mich umdrehe, ein Stern, der am Herbsthimmel versinkt.
终わり
Ende





Writer(s): Kubert Leung


Attention! Feel free to leave feedback.