盧巧音 - 落地開花 (Celtic X'mas Version) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 盧巧音 - 落地開花 (Celtic X'mas Version)




落地開花 (Celtic X'mas Version)
Landing Blossom (Celtic X'mas Version)
從塵土中高貴地飛身躺下
I rise from the dust and gracefully lay down.
無人救我都有沙抓住一把
Even without anyone to save me, I can still hold onto a grain of sand.
曾這麼英勇地 愛上過他
I once loved him so valiantly
投落到泥地裡一樣幽雅
and fell into the mud with equal grace.
裙腳下沒有他 只有地殼嗎縱 使倒下
There is no him beneath my skirt, only the earth. Even if I fall,
由眼淚擲向它 額頭撞向它 一樣開花
I will throw my tears at it, bash my forehead against it, and still blossom.
死心塌地太浪費嗎 在原地忘掉它
Is it a waste to be so devoted? I will forget him where I stand,
爛泥亦能盛放凡花
for even flowers can bloom in the mud.
滿地血汗 不損信心向上爬
My sweat and blood will not dampen my determination to rise.
誰要為了他 在懸崖懸掛
Who would risk hanging on a cliff for him?
繩不斷 我亦要揮剪割下
Even if the rope holds, I will cut it and fall.
明明下跌 芳心會碎裂 落地開花
My heart may shatter as I descend, but I will land and blossom.
曾被撇下都不可怕 就怕爛泥沒開花
Being abandoned is not the worst fate; the worst is to fail to blossom in the mud.
誰個話沒有他 只有讓雪花 蓋掩天下
Who says I am alone? The snow will cover the world,
由我為我慶祝 亦能盛放出 火樹金花
and I will celebrate myself. I can create a dazzling display
不管節日有沒有他 亦能自行在家
whether there is someone special with me or not. I can tell
講兩三個賀節童話
festive tales at home
抱着有人舉杯暢飲派對吧
and toast to the holiday with anyone who will join me.
從塵土中高貴地飛身躺下
I rise from the dust and gracefully lay down.
無人救我都有沙抓住一把
Even without anyone to save me, I can still hold onto a grain of sand.
曾這麼英勇地愛上過他
I once loved him so valiantly
投落到泥地裡一樣幽雅
and fell into the mud with equal grace.
誰讓他如垃圾手裡火化
Who left him to be burned like trash in my hands?





Writer(s): Wong Wyman, Lui Chung Tak Mark


Attention! Feel free to leave feedback.