Lyrics and translation 盧巧音 - 落地開花 (Celtic X'mas Version)
落地開花 (Celtic X'mas Version)
Landing Blossom (Celtic X'mas Version)
從塵土中高貴地飛身躺下
I
rise
from
the
dust
and
gracefully
lay
down.
無人救我都有沙抓住一把
Even
without
anyone
to
save
me,
I
can
still
hold
onto
a
grain
of
sand.
曾這麼英勇地
愛上過他
I
once
loved
him
so
valiantly
投落到泥地裡一樣幽雅
and
fell
into
the
mud
with
equal
grace.
裙腳下沒有他
只有地殼嗎縱
使倒下
There
is
no
him
beneath
my
skirt,
only
the
earth.
Even
if
I
fall,
由眼淚擲向它
額頭撞向它
一樣開花
I
will
throw
my
tears
at
it,
bash
my
forehead
against
it,
and
still
blossom.
死心塌地太浪費嗎
在原地忘掉它
Is
it
a
waste
to
be
so
devoted?
I
will
forget
him
where
I
stand,
爛泥亦能盛放凡花
for
even
flowers
can
bloom
in
the
mud.
滿地血汗
不損信心向上爬
My
sweat
and
blood
will
not
dampen
my
determination
to
rise.
誰要為了他
在懸崖懸掛
Who
would
risk
hanging
on
a
cliff
for
him?
繩不斷
我亦要揮剪割下
Even
if
the
rope
holds,
I
will
cut
it
and
fall.
明明下跌
芳心會碎裂
落地開花
My
heart
may
shatter
as
I
descend,
but
I
will
land
and
blossom.
曾被撇下都不可怕
就怕爛泥沒開花
Being
abandoned
is
not
the
worst
fate;
the
worst
is
to
fail
to
blossom
in
the
mud.
誰個話沒有他
只有讓雪花
蓋掩天下
Who
says
I
am
alone?
The
snow
will
cover
the
world,
由我為我慶祝
亦能盛放出
火樹金花
and
I
will
celebrate
myself.
I
can
create
a
dazzling
display
不管節日有沒有他
亦能自行在家
whether
there
is
someone
special
with
me
or
not.
I
can
tell
講兩三個賀節童話
festive
tales
at
home
抱着有人舉杯暢飲派對吧
and
toast
to
the
holiday
with
anyone
who
will
join
me.
從塵土中高貴地飛身躺下
I
rise
from
the
dust
and
gracefully
lay
down.
無人救我都有沙抓住一把
Even
without
anyone
to
save
me,
I
can
still
hold
onto
a
grain
of
sand.
曾這麼英勇地愛上過他
I
once
loved
him
so
valiantly
投落到泥地裡一樣幽雅
and
fell
into
the
mud
with
equal
grace.
誰讓他如垃圾手裡火化
Who
left
him
to
be
burned
like
trash
in
my
hands?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wong Wyman, Lui Chung Tak Mark
Album
花言巧語
date of release
23-09-2011
Attention! Feel free to leave feedback.