Lyrics and translation Tatsuya Ishii - ホンキダヨネ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ホテルを出て
海沿いを走る
Leaving
the
hotel,
driving
along
the
coast
眩しいほど日差しが強い
The
sunlight
is
blindingly
strong
二人は後戻りできない
There's
no
turning
back
for
the
two
of
us
この道を行くしかないね
We
have
no
choice
but
to
take
this
path
そうこの恋は
すでに許されない道
Yes,
this
love
affair
is
already
a
forbidden
path
本気だよね
ホントに信じてイイね?
Are
you
serious?
Can
I
really
believe
you?
「ホントは迷ってた」じゃ
済まされない
Saying,
"I
was
actually
having
doubts"
won't
cut
it
こうなったら
Once
we're
in
this
far
楽になど走れない
この恋のドライブ
There's
no
way
I
can
drive
this
love
affair
at
ease
いつまでも繋いだ手を離さない
I'll
never
let
go
of
the
hand
I'm
holding
青い岬
とばす車は
The
blue
cape,
the
speeding
car
どこまで行く
二人を乗せて
How
far
will
it
take
us?
サングラス越しに君の目を
見つめたオレに微笑む
Through
my
sunglasses,
I
gaze
at
your
eyes
だけど不安な気持ちまでは隠せない
And
you
smile
at
me.
But
I
can't
hide
my
uneasiness
どんな罪も
超えてオレと逃げよう
Let's
run
away
together,
beyond
any
sin
世界の果てまでも
追いかけられたとして
Even
if
we're
chased
to
the
ends
of
the
earth
もう空は夕焼けが
広がっているよ
The
sky
is
already
spreading
with
the
sunset
海風になびく君の長い髪
Your
long
hair
fluttering
in
the
sea
breeze
本気だよね
ホントに信じていいね?
Are
you
serious?
Can
I
really
believe
you?
本気でこんなオレでも
ついてきてくれるんだね
Are
you
serious?
Even
someone
like
me,
will
you
come
with
me?
本気だよね
ホントに連れ去るのさ
Are
you
serious?
Will
you
really
take
me
away?
「ホントは迷ってた」じゃ
済まされない
Saying,
"I
was
actually
having
doubts"
won't
cut
it
こうなったら
もう
Once
we're
in
this
far
本気だよね
信じていいね?
Are
you
serious?
Can
I
believe
you?
こんなオレでも
Even
someone
like
me
本気だよね
ホントに信じていいね?
Are
you
serious?
Can
I
really
believe
you?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 石井 竜也
Attention! Feel free to leave feedback.