Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夕暮れの
港で二人
海風が
君の髪
Abenddämmerung
im
Hafen,
wir
beide,
die
Meeresbrise
揺らしている
そして...
spielt
in
deinen
Haaren
und
dann...
「寒いね」と僕の胸にほほ
押し当てて
„Ist
kalt,
nicht
wahr?“
– und
deine
Wange
drückst
du
君の腕が絡んでくる
an
meine
Brust,
dein
Arm
schlingt
sich
um
mich.
時間じゃなく
二人の季節
Nicht
die
Zeit,
sondern
unsere
Jahreszeiten,
思い出より
今を作って
nicht
Erinnerungen,
sondern
den
Augenblick
schaffen
wir,
確かなもの
変わっていくよ
etwas
Sicheres,
das
sich
verändern
wird,
どんなことも
超えていけるさ
alles
können
wir
überwinden.
これが最後の
恋だと思う
お互いに離れて
Ich
glaube,
das
ist
die
letzte
Liebe,
wir
könnten
nicht
生きていけない
そして...
getrennt
voneinander
leben,
und
dann...
「生きている事」ただそれだけで
Dass
wir
leben,
allein
das
schon,
今君を感じられるこの幸せ
dich
jetzt
zu
spüren,
dieses
Glück.
瞳の中
何かを言ってる
In
deinen
Augen
steht
etwas,
ふと涙が
ほほを伝うよ
plötzlich
rollen
Tränen
über
deine
Wange,
この瞬間
二人の心
in
diesem
Moment
vereinen
sich
お互いの
思いが重なりあう
unsere
Herzen,
unsere
Gefühle.
抱き合いながら
歩く時
一緒に暮らしたいと
Mit
dir
in
den
Armen
denk
ich
beim
Gehen:
そう思えた
そして...
Ich
möchte
mit
dir
leben,
und
dann...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 石井竜也
Attention! Feel free to leave feedback.