Lyrics and translation 石川さゆり - 夕焼けだんだん
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いちばんお好きな
場所は何処です?
Какое
твое
любимое
место?
わたしの答えを
あなたは待たず
Не
дожидаясь
моего
ответа,
谷中というか
西日暮里の
Ты
сказал,
что
это
Янака,
или,
скорее,
Ниси-Ниппори,
とにかく駅の
すぐそばという
Где-то
рядом
с
вокзалом,
何度もお見合いしてきたけれど
Я
была
на
многих
свиданиях,
違う星からきたような
Но
ты
был
словно
с
другой
планеты,
こんな相手ははじめてでした
Впервые
я
встретила
такого,
как
ты.
十人十色というけれど
Говорят,
сколько
людей,
столько
и
характеров,
夕焼けだんだん
猫だまり
Закат
на
лестнице,
кошачье
царство,
なにより好きと
猫を抱く
Больше
всего
ты
любил,
обнимая
кошку,
夕焼けだんだん
その空は
Закат
на
лестнице,
это
небо,
藍と茜の
浮世絵でした
Индиго
и
алый,
словно
гравюра
укиё-э.
夕焼けだんだん
富士見荘
Закат
на
лестнице,
дом
Фудзими,
富士も昔は
見えたとか
Говорят,
раньше
отсюда
был
виден
Фудзи.
結婚しました
迷い迷って
Мы
поженились,
после
долгих
сомнений,
この世の枠から
はみ出た人と
С
человеком,
не
вписывающимся
в
рамки
этого
мира.
苦労もしたが
過ごした日々は
Были
и
трудности,
но
дни,
проведенные
вместе,
笑顔がたえず
しあわせでした
Были
наполнены
улыбками
и
счастьем.
写真立てには亭主と猫が
На
фотографии
в
рамке
ты
и
кошка,
頬を寄せ合い写ってる
Прижавшись
друг
к
другу,
улыбаетесь.
こんないい人なくしたあとは
Потеряв
такого
хорошего
человека,
泣くより笑って暮らします
Я
буду
жить,
смеясь,
а
не
плача.
夕焼けだんだん
猫だまり
Закат
на
лестнице,
кошачье
царство,
あなたの好きな
猫だらけ
Полное
твоих
любимых
кошек.
夕焼けだんだん
その空は
Закат
на
лестнице,
это
небо,
藍と茜の
浮世絵でした
Индиго
и
алый,
словно
гравюра
укиё-э.
夕焼けだんだん
富士見坂
Закат
на
лестнице,
холм
Фудзими,
富士も昔は
見えたとか
Говорят,
раньше
отсюда
был
виден
Фудзи.
そこからだんだん
見えますか
Видишь
ли
ты
оттуда,
постепенно?
猫よりわたしが
見えますか
Видишь
ли
ты
меня
лучше,
чем
кошек?
そこからだんだん
見えますか
Видишь
ли
ты
оттуда,
постепенно?
猫よりわたしが
見えますか
Видишь
ли
ты
меня
лучше,
чем
кошек?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 吉岡 治, 岡林 信康
Attention! Feel free to leave feedback.