福山 潤 - Moving - translation of the lyrics into German

Moving - 福山 潤translation in German




Moving
Umzug
送信メール書き溜めるフォルダーを閉じる
Ich schließe den Ordner, in dem ich E-Mail-Entwürfe sammle.
段ボールの蓋を開けて入れ忘れのシャツを詰める
Ich öffne den Deckel eines Pappkartons und packe ein vergessenes Hemd hinein.
「とにかく忙しい毎日に息をつけよ」
„Nimm dir doch mal eine Atempause in diesem hektischen Alltag.“
せっかく貰った休暇にねえ、引っ越しだなんて
Ausgerechnet im kostbaren Urlaub, hey, ein Umzug...
「やっぱり時間の使い方が下手すぎる今日も」
„Ich bin heute wieder so schlecht im Zeitmanagement.“
けたたましく鳴る電話には、懐かしさが
Im laut klingelnden Telefon liegt Nostalgie.
「生きてるか」って「頑張ってるか?」って
„Lebst du noch?“, „Kämpfst du noch?“
捲し立てる声
Eine Stimme, die drauf losplappert.
「何とか如何にか今日まで、挫けてもそれも一興さ」
„Irgendwie habe ich es bis heute geschafft, auch wenn ich mal gescheitert bin, das ist auch ein Teil des Spaßes.“
クダラナクテ、たわいが無くって、それで良いのか
Sinnlos, belanglos, ist das wirklich in Ordnung?
気づかされて、声上げて、嗤い合うよ
Mir wird klar, wir erheben die Stimme, lachen gemeinsam.
「時代がまた変わるんだ」ってお前が言うから
Weil du sagst: „Die Zeiten ändern sich wieder.“
「関係ないって」また突っぱねった
„Das ist doch egal“, habe ich wieder abgewiesen.
散らかす暇なんてなくて、やってくる日々
Die Tage kommen, ohne dass Zeit bleibt, Unordnung zu machen.
積んだままの過去もそのうちに馴染むんじゃないの
Wird sich die aufgestapelte Vergangenheit nicht irgendwann einfügen?
サッシの向こうに見えてる、景色たちは
Die Landschaften, die hinter dem Fensterrahmen zu sehen sind...
「前からずっとこんなものさ」って新参者に
„Es war schon immer so“, wird mir als Neuling gesagt.
肩肘なんて張るもんじゃ無いと教えてくれた
Mir wurde beigebracht, nicht so verkrampft zu sein.
クダラナクテ、たわいが無くって、それで良いのか
Sinnlos, belanglos, ist das wirklich in Ordnung?
気づかなくって、過ぎたって、かまわないよ
Auch wenn ich es nicht bemerke, auch wenn es vorbeigeht, macht es nichts.
「ひとつ時代が終わるんだ」ってテレビが言うけど
Das Fernsehen sagt: „Eine Ära geht zu Ende“, aber...
相変わらずの、流れに潜った
Ich bin in den gewohnten Fluss eingetaucht.
送信メール書き溜めたフォルダーを開く
Ich öffne den Ordner, in dem ich E-Mail-Entwürfe gesammelt habe.
持ってきたものは「何も変わらない」と言うから
Denn das, was ich mitgebracht habe, bedeutet „Nichts ändert sich“.
クダラナクテ、たわいが無くって、それで良いのさ
Sinnlos, belanglos, und das ist gut so.
気づかされて、声上げて、笑い合うよ
Mir wird klar, wir erheben die Stimme, lachen gemeinsam.
「時代がまた変わるんだ」ってタイミングだけど
Es ist der Zeitpunkt, an dem „Die Zeiten sich wieder ändern“, aber...
半径5m変わっていたんだ
Mein 5-Meter-Radius hatte sich verändert.





Writer(s): Eiko Shimamiya


Attention! Feel free to leave feedback.