秀吉 - ひとりひとつぶ - translation of the lyrics into German

ひとりひとつぶ - 秀吉translation in German




ひとりひとつぶ
Jeder ein Körnchen
足りない言葉からどれだけの事が伝わるだろう
Wie viel kann ich dir wohl mit Worten sagen, die nicht reichen?
いつだって僕ら 空回りながら行けるのかな
Können wir wohl immer so weitermachen, auch wenn wir uns nur im Kreis drehen?
夕凪がはじけてく
Die Abendflaute zerbricht.
欠片一粒握りしめた
Ein einzelnes Fragment hielt ich fest umschlossen.
泣いているの笑っているの
Weinst du, lachst du?
いつまで僕らは一粒なの
Wie lange noch sind wir nur ein einzelnes Körnchen?
少しずつ夜は更けて
Die Nacht wird allmählich tiefer,
音もなくなって揺られてた
auch die Geräusche verschwanden, und ich wurde hin- und hergewiegt.
消えかけたその欠片を
Dieses fast verschwundene Fragment,
繋げるものを探してる
suche ich nach etwas, das es verbindet.
足りない言葉からどれだけの事が伝わるだろう
Wie viel kann ich dir wohl mit Worten sagen, die nicht reichen?
いつだって僕ら 空回りながら行けるのかな
Können wir wohl immer so weitermachen, auch wenn wir uns nur im Kreis drehen?
夕凪がはじけてく
Die Abendflaute zerbricht.
ひとつずつひとりずつ
Stück für Stück, jeder allein.
信じあうことは出来なくても
Selbst wenn wir uns nicht vertrauen können,
出会えることはできるかな
können wir uns wohl begegnen?
夜明け前朝を待つ
Vor Tagesanbruch, den Morgen erwartend,
僕たちが歌いだすのは
das, was wir zu singen beginnen, ist,
ひとりぼっちとひとりぼっちを
um einen Alleinstehenden mit einem anderen Alleinstehenden
繋げるための
zu verbinden.
足りない言葉からどれだけの事が伝わるだろう
Wie viel kann ich dir wohl mit Worten sagen, die nicht reichen?
いつだって僕ら 空回りながら行けるのかな
Können wir wohl immer so weitermachen, auch wenn wir uns nur im Kreis drehen?
とどかない つながらない
Es erreicht dich nicht, es verbindet nicht.
わかりあえない つたわらない
Wir verstehen uns nicht, es kommt nicht rüber.
いつだって僕ら 空回りながら行けるのかな
Können wir wohl immer so weitermachen, auch wenn wir uns nur im Kreis drehen?





Writer(s): 柿澤秀吉


Attention! Feel free to leave feedback.