秀蘭瑪雅 - 若會曉飛 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 秀蘭瑪雅 - 若會曉飛




若會曉飛
Если бы я умела летать
這條路無以前遐鬧熱
Эта улица уже не такая шумная, как прежде,
彼間店的頭家換過幾個
В том магазине хозяева менялись несколько раз.
你寄的 一張批 時間倒退笑容像花
На присланном тобой фото, время вспять, улыбка как цветок,
無煩無惱天真年歲
Беззаботные и наивные годы.
甜蜜過去為啥遮厚話
Сладкое прошлое, почему так горько вспоминать?
唸阮真心毋知予誰偷提
Мое искреннее сердце, кто его украл, не знаю.
講再會 無再會 等無解說目睭瞌瞌
Сказал "до свидания", но не ушел, жду объяснений, глаза слипаются,
毋承認幾年等待是討債
Не признаюсь, что годы ожидания - это как выбивание долга.
若會曉飛 我想欲綴
Если бы я умела летать, я бы последовала за тобой,
綴你去揣 幸福的花
Последовала за тобой, чтобы найти цветок счастья.
等風停 海湧退 看雲月 覕相揣
Дождаться, когда ветер стихнет, море отступит, смотреть, как облака и луна играют в прятки,
心甘情願 提青春陪你踅
С радостью отдала бы свою молодость, чтобы бродить с тобой.
我袂曉飛 我袂赴綴
Я не умею летать, я не могу последовать,
愛走若飛 一去不回
Любовь улетает, как птица, безвозвратно.
希望你 攏好勢 感謝你 來經過
Надеюсь, у тебя все хорошо, благодарю, что ты был в моей жизни,
雖然緣份像黃昏的美麗 遐爾短
Хотя наша судьба, как красота заката, так коротка.
甜蜜過去為啥遮厚話
Сладкое прошлое, почему так горько вспоминать?
唸阮真心毋知予誰偷提
Мое искреннее сердце, кто его украл, не знаю.
講再會 無再會 等無解說目睭瞌瞌
Сказал "до свидания", но не ушел, жду объяснений, глаза слипаются,
毋承認幾年等待是討債
Не признаюсь, что годы ожидания - это как выбивание долга.
若會曉飛 我想欲綴
Если бы я умела летать, я бы последовала за тобой,
綴你去揣 幸福的花
Последовала за тобой, чтобы найти цветок счастья.
等風停 海湧退 看雲月 覕相揣
Дождаться, когда ветер стихнет, море отступит, смотреть, как облака и луна играют в прятки,
心甘情願 提青春陪你踅
С радостью отдала бы свою молодость, чтобы бродить с тобой.
我袂曉飛 我袂赴綴
Я не умею летать, я не могу последовать,
愛走若飛 一去不回
Любовь улетает, как птица, безвозвратно.
希望你 攏好勢 感謝你 來經過
Надеюсь, у тебя все хорошо, благодарю, что ты был в моей жизни,
雖然緣份像黃昏的美麗 遐爾短
Хотя наша судьба, как красота заката, так коротка.
希望你 攏好勢 感謝你 來經過
Надеюсь, у тебя все хорошо, благодарю, что ты был в моей жизни,
雖然緣份像黃昏的美麗 遐爾短
Хотя наша судьба, как красота заката, так коротка.






Attention! Feel free to leave feedback.