稲葉浩志 - Little Flower - translation of the lyrics into German

Little Flower - 稲葉浩志translation in German




Little Flower
Kleine Blume
夜更けのひとりごと 月も笑って眺めてるよ
Spätnächtliches Selbstgespräch, auch der Mond schaut lächelnd zu.
今までの僕は ひび割れたグラスだと
Bis jetzt war ich wie ein gesprungenes Glas.
ぽっかりあいた穴から なにもかもこぼれてる
Aus dem klaffenden Loch läuft alles heraus.
本当には うれしくも かなしくもないような このこころ
Dieses Herz, das weder wirklich froh noch traurig zu sein scheint.
めくるめく ひとりごと 誰も聞きたがってないよ
Ein schwindelerregendes Selbstgespräch, niemand will es hören.
流れる雲に吠える... 猫は知らん顔で寝てるよ
Ich belle die ziehenden Wolken an... die Katze schläft mit gleichgültiger Miene.
君のわかりやすい笑顔が 意識の底に話しかける
Dein klares Lächeln spricht tief in mein Bewusstsein,
あなたのその胸をさいて どろどろのこころを見せてと
Und fordert mich auf, meine Brust zu öffnen und mein schlammiges Herz zu zeigen.
目を覚まそう むなしがりやの夢は もう終わる
Ich will aufwachen, der Traum des Eitlen endet nun.
うなされてる 僕の指を君が つかんでくれる 強くしっかりと
Du ergreifst meine von Albträumen geplagten Finger, fest und sicher.
いっしょならば やすらぎや はげしさや 寂しさで
Wenn wir zusammen sind, mit Ruhe, Heftigkeit und Einsamkeit
すき間は埋まってゆくよ これからはもう 空っぽじゃない
füllen sich die Lücken. Von nun an bin ich nicht mehr leer.
目を覚まそう ひとりよがりの ドラマにあきたなら
Ich will aufwachen, wenn ich des selbstgefälligen Dramas müde bin.
やわらかい 君の頬に そっと手を触れてみよう そっと
Ich will sanft deine weiche Wange berühren, ganz sanft.
与えたことばかり 覚えていた 僕に おやすみ
Gute Nacht zu dem Ich, das sich nur daran erinnerte, was es gegeben hat.
小さな花を 抱きしめる君を 抱きしめてみたい
Dich, die du eine kleine Blume umarmst, möchte ich umarmen.
今度は僕が
Diesmal ich.





Writer(s): Koshi Inaba


Attention! Feel free to leave feedback.