稲葉浩志 - Arizona - translation of the lyrics into German

Arizona - 稲葉浩志translation in German




Arizona
Arizona
ヘッドライトを消して走ろう 冷えた地面にねころがろう
Lass uns die Scheinwerfer ausschalten und fahren. Lass uns uns auf den kalten Boden legen.
何かが遠くで吠えている それでも僕は怖くない
Etwas heult in der Ferne. Trotzdem habe ich keine Angst.
耳にうるさいほどの静けさ ふるさとを離れたリアルさ
Eine ohrenbetäubende Stille. Die Realität, die Heimat verlassen zu haben.
大地を踏みしめ 暮らす者の 叫びを小さな背中に聞けば
Wenn ich auf meinem kleinen Rücken die Schreie derer höre, die fest auf der Erde stehen und leben...
痛いよ痛いよ だれかそこをなでておくれ
Es tut weh, es tut weh. Jemand, bitte streichle diese Stelle.
ともに 過ごした あなたとの 歓びだけがよみがえり痛いよ
Nur die Freude der Zeit, die ich mit dir verbrachte, kehrt zurück und es tut weh.
岩影はただ高くそびえ 風がしげみを 踊らせてる
Die Felsschatten ragen nur hoch empor. Der Wind lässt die Büsche tanzen.
時の単位は大きく変わり 悩める旅人たちを癒す
Die Maßstäbe der Zeit ändern sich gewaltig und heilen die geplagten Reisenden.
水のない河を泳ぐように 僕らは必死にもがいてた
Als würden wir in einem Fluss ohne Wasser schwimmen, haben wir verzweifelt gestrampelt.
結ばれること 離れることで 人の絆は強くなってゆく
Indem man sich verbindet, indem man sich trennt, werden die Bande zwischen Menschen stärker.
夢だろうすべては 生まれてくること 死ぬこと
Wahrscheinlich ist alles ein Traum. Geboren werden, sterben.
このまま埋もれて 素敵な生まれかわりなど信じてみようか
Soll ich einfach so begraben bleiben und versuchen, an so etwas wie eine wundervolle Wiedergeburt zu glauben?
何かが足りないと 渇いた喉をふるわせて
Meine trockene Kehle zittert bei dem Gefühl, dass etwas fehlt.
もはやひとりでは 生きられぬ ひ弱な心がさまよう
Mein schwaches Herz, das nicht mehr allein leben kann, irrt umher.
夢だろう 夢でしょう どこまでも 眠りつづけよう
Es ist wohl ein Traum. Es muss ein Traum sein. Lass uns ewig weiterschlafen.
あなたが ただで 僕にくれた くちづけは星のように 輝きつづける
Der Kuss, den du mir einfach so gabst, leuchtet weiter wie ein Stern.





Writer(s): Koshi Inaba


Attention! Feel free to leave feedback.