Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ヘッドライトを消して走ろう
冷えた地面にねころがろう
Lass
uns
die
Scheinwerfer
ausschalten
und
fahren.
Lass
uns
uns
auf
den
kalten
Boden
legen.
何かが遠くで吠えている
それでも僕は怖くない
Etwas
heult
in
der
Ferne.
Trotzdem
habe
ich
keine
Angst.
耳にうるさいほどの静けさ
ふるさとを離れたリアルさ
Eine
ohrenbetäubende
Stille.
Die
Realität,
die
Heimat
verlassen
zu
haben.
大地を踏みしめ
暮らす者の
叫びを小さな背中に聞けば
Wenn
ich
auf
meinem
kleinen
Rücken
die
Schreie
derer
höre,
die
fest
auf
der
Erde
stehen
und
leben...
痛いよ痛いよ
だれかそこをなでておくれ
Es
tut
weh,
es
tut
weh.
Jemand,
bitte
streichle
diese
Stelle.
ともに
過ごした
あなたとの
歓びだけがよみがえり痛いよ
Nur
die
Freude
der
Zeit,
die
ich
mit
dir
verbrachte,
kehrt
zurück
und
es
tut
weh.
岩影はただ高くそびえ
風がしげみを
踊らせてる
Die
Felsschatten
ragen
nur
hoch
empor.
Der
Wind
lässt
die
Büsche
tanzen.
時の単位は大きく変わり
悩める旅人たちを癒す
Die
Maßstäbe
der
Zeit
ändern
sich
gewaltig
und
heilen
die
geplagten
Reisenden.
水のない河を泳ぐように
僕らは必死にもがいてた
Als
würden
wir
in
einem
Fluss
ohne
Wasser
schwimmen,
haben
wir
verzweifelt
gestrampelt.
結ばれること
離れることで
人の絆は強くなってゆく
Indem
man
sich
verbindet,
indem
man
sich
trennt,
werden
die
Bande
zwischen
Menschen
stärker.
夢だろうすべては
生まれてくること
死ぬこと
Wahrscheinlich
ist
alles
ein
Traum.
Geboren
werden,
sterben.
このまま埋もれて
素敵な生まれかわりなど信じてみようか
Soll
ich
einfach
so
begraben
bleiben
und
versuchen,
an
so
etwas
wie
eine
wundervolle
Wiedergeburt
zu
glauben?
何かが足りないと
渇いた喉をふるわせて
Meine
trockene
Kehle
zittert
bei
dem
Gefühl,
dass
etwas
fehlt.
もはやひとりでは
生きられぬ
ひ弱な心がさまよう
Mein
schwaches
Herz,
das
nicht
mehr
allein
leben
kann,
irrt
umher.
夢だろう
夢でしょう
どこまでも
眠りつづけよう
Es
ist
wohl
ein
Traum.
Es
muss
ein
Traum
sein.
Lass
uns
ewig
weiterschlafen.
あなたが
ただで
僕にくれた
くちづけは星のように
輝きつづける
Der
Kuss,
den
du
mir
einfach
so
gabst,
leuchtet
weiter
wie
ein
Stern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koshi Inaba
Album
マグマ
date of release
29-01-1997
Attention! Feel free to leave feedback.