米倉千尋 - Butterfly Kiss - translation of the lyrics into German

Butterfly Kiss - 米倉千尋translation in German




Butterfly Kiss
Schmetterlingskuss
深い闇のほとり 眠る蝶たちよ
Am Rande tiefer Dunkelheit, ihr schlafenden Schmetterlinge,
蒼き空さえも 知らずに居るのか
Wisst ihr nicht einmal vom blauen Himmel?
積み木のように脆い世界を 羽ばたく術が欲しい
Ich wünsche mir die Kunst, durch diese Welt zu fliegen, zerbrechlich wie Bausteine.
一つだけそう願った 愛すべき人のために
Nur dies eine wünschte ich mir, für dich, meinen Geliebten.
賽(さい)は地上高く投げられた 「楽園」それは日出ずる未来
Der Würfel wurde hoch geworfen. „Paradies“, das ist die Zukunft, in der die Sonne aufgeht.
You×(&)I 遠いユメに結ばれる この赤い河を越えて
Du & Ich, in einem fernen Traum vereint, werden diesen roten Fluss überqueren.
君の泪すべて 海へ帰せたら
Wenn ich all deine Tränen ins Meer zurückschicken könnte,
罪も痛みさえも 忘れられるのか
Könnte ich dann sogar Schuld und Schmerz vergessen?
孤独な羽根に温もりくれた 愛しいその口唇
Deine geliebten Lippen, die meinen einsamen Flügeln Wärme gaben.
一つだけそう誓った 守るべき人のために
Nur dies eine schwor ich, für dich, den ich beschützen muss.
花は無常さらう十字架を抱いて 咲いた 儚き天使
Die Blume blühte, umarmte das Kreuz der Vergänglichkeit, ein flüchtiger Engel.
悠遠(ゆうえん)の愛 いつか見つけるなら 君に捧げよう paradise
Wenn ich einst die ewige Liebe finde, werde ich dir das Paradies widmen.
一筋の光を求めて 僕らは未知を生きる
Einen Lichtstrahl suchend, leben wir im Unbekannten.
一つだけ今信じた 愛すべき人のために
Nur an dies eine glaube ich jetzt, für dich, meinen Geliebten.
賽(さい)は地上高く投げられた 「楽園」それは日出ずる未来
Der Würfel wurde hoch geworfen. „Paradies“, das ist die Zukunft, in der die Sonne aufgeht.
You×(&)I 遠いユメに結ばれる この赤い河を越えて
Du & Ich, in einem fernen Traum vereint, werden diesen roten Fluss überqueren.
花は無常さらう十字架を抱いて 咲いた 儚き天使
Die Blume blühte, umarmte das Kreuz der Vergänglichkeit, ein flüchtiger Engel.
悠遠(ゆうえん)の愛 いつか見つけるなら 君に捧げよう paradise
Wenn ich einst die ewige Liebe finde, werde ich dir das Paradies widmen.





Writer(s): 鵜島 仁文, 米倉 千尋, 鵜島 仁文, 米倉 千尋


Attention! Feel free to leave feedback.