Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Butterfly Kiss
Schmetterlingskuss
深い闇のほとり
眠る蝶たちよ
Am
Rande
tiefer
Dunkelheit,
ihr
schlafenden
Schmetterlinge,
蒼き空さえも
知らずに居るのか
Wisst
ihr
nicht
einmal
vom
blauen
Himmel?
積み木のように脆い世界を
羽ばたく術が欲しい
Ich
wünsche
mir
die
Kunst,
durch
diese
Welt
zu
fliegen,
zerbrechlich
wie
Bausteine.
一つだけそう願った
愛すべき人のために
Nur
dies
eine
wünschte
ich
mir,
für
dich,
meinen
Geliebten.
賽(さい)は地上高く投げられた
「楽園」それは日出ずる未来
Der
Würfel
wurde
hoch
geworfen.
„Paradies“,
das
ist
die
Zukunft,
in
der
die
Sonne
aufgeht.
You×(&)I
遠いユメに結ばれる
この赤い河を越えて
Du
& Ich,
in
einem
fernen
Traum
vereint,
werden
diesen
roten
Fluss
überqueren.
君の泪すべて
海へ帰せたら
Wenn
ich
all
deine
Tränen
ins
Meer
zurückschicken
könnte,
罪も痛みさえも
忘れられるのか
Könnte
ich
dann
sogar
Schuld
und
Schmerz
vergessen?
孤独な羽根に温もりくれた
愛しいその口唇
Deine
geliebten
Lippen,
die
meinen
einsamen
Flügeln
Wärme
gaben.
一つだけそう誓った
守るべき人のために
Nur
dies
eine
schwor
ich,
für
dich,
den
ich
beschützen
muss.
花は無常さらう十字架を抱いて
咲いた
儚き天使
Die
Blume
blühte,
umarmte
das
Kreuz
der
Vergänglichkeit,
ein
flüchtiger
Engel.
悠遠(ゆうえん)の愛
いつか見つけるなら
君に捧げよう
paradise
Wenn
ich
einst
die
ewige
Liebe
finde,
werde
ich
dir
das
Paradies
widmen.
一筋の光を求めて
僕らは未知を生きる
Einen
Lichtstrahl
suchend,
leben
wir
im
Unbekannten.
一つだけ今信じた
愛すべき人のために
Nur
an
dies
eine
glaube
ich
jetzt,
für
dich,
meinen
Geliebten.
賽(さい)は地上高く投げられた
「楽園」それは日出ずる未来
Der
Würfel
wurde
hoch
geworfen.
„Paradies“,
das
ist
die
Zukunft,
in
der
die
Sonne
aufgeht.
You×(&)I
遠いユメに結ばれる
この赤い河を越えて
Du
& Ich,
in
einem
fernen
Traum
vereint,
werden
diesen
roten
Fluss
überqueren.
花は無常さらう十字架を抱いて
咲いた
儚き天使
Die
Blume
blühte,
umarmte
das
Kreuz
der
Vergänglichkeit,
ein
flüchtiger
Engel.
悠遠(ゆうえん)の愛
いつか見つけるなら
君に捧げよう
paradise
Wenn
ich
einst
die
ewige
Liebe
finde,
werde
ich
dir
das
Paradies
widmen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 鵜島 仁文, 米倉 千尋, 鵜島 仁文, 米倉 千尋
Album
Jam
date of release
13-03-2002
Attention! Feel free to leave feedback.