Lyrics and translation Kenshi Yonezu - fogbound ( + 池田エライザ )
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
fogbound ( + 池田エライザ )
fogbound ( + Elaiza Ikeda )
「このキャンディが溶けてなくなるまではそばにいて」と言った
“Stay
with
me
until
this
candy
dissolves
and
disappears,”
you
said
切れかけで点った蛍光灯の下で
現れては消える
In
the
flickering
light
of
a
half-burnt
fluorescent
lamp,
appearing
and
disappearing
テーブルを焦がして残った跡が
嫌に目に付いて笑える
The
scorch
mark
left
on
the
table
is
unpleasantly
eye-catching,
almost
comical
どこで道を間違えたのか
見失ったポラリス
航海の途中
Where
did
we
go
wrong?
I
lost
sight
of
Polaris
in
the
middle
of
our
journey
悪魔じゃない
天使なんかじゃない
現れては消える
Not
a
demon,
not
an
angel,
appearing
and
disappearing
ようそろう
向かうのはホロウ
We’re
headed
for
the
Hollow
お守り賜う
セントエルモ
Saint
Elmo’s
fire,
guide
us
ようそろう
目の前は最深部
Straight
ahead
to
the
darkest
depths
ブラックアウトの向こう
もう一度
Another
blackout
approaching
悲しみで船を漕ぐ救えないビリーバー
A
hopeless
believer,
rowing
a
boat
of
sorrow
メロドラマはもうおしまいにしようね
Let’s
put
an
end
to
this
melodrama,
shall
we?
北へ向かうハイウェイでパンクして呆然
割れたタイヤが笑える
Heading
north
on
the
highway,
we
got
a
flat
tire
and
were
left
in
shock;
the
burst
tire
was
comical
コーヒーを零して染みた跡が
嫌に目に付く
A
coffee
stain,
large
and
obvious
夜を誘う怠めの音楽
トレモロの響き
座礁の途中
Music
for
lazy
nights,
accompanied
by
the
echoing
tremolo,
drifting
aimlessly
アップアンドダウン
ナイトクルージングなんていいもんじゃない
Up
and
down,
cruising
at
night
— not
so
great
after
all
もうよそう
思い出はメロウ
Let’s
forget
it;
memories
are
mellow
前頭葉切ろう
なんて妄想
I
daydream
about
cutting
into
my
frontal
lobe
もうよそう
傷つけ合うのを
Let’s
stop
hurting
each
other
お帰り願う
もう二度と
Please
go,
and
never
come
back
痣だらけ頼りないサンデードライバー
A
Sunday
driver
covered
in
bruises,
hardly
reliable
メロドラマはもうおしまいにしようね
Let’s
put
an
end
to
this
melodrama,
shall
we?
明るい部屋にあなたとふたり
In
the
bright
room,
it’s
just
you
and
I
暗い部屋にはあなたはいない
In
the
dark
room,
you’re
nowhere
to
be
found
明るい部屋にあなたとふたり
In
the
bright
room,
it’s
just
you
and
I
暗い部屋にはあなたはいない
In
the
dark
room,
you’re
nowhere
to
be
found
あてどなく彷徨う笑えないドリーマー
A
dreamer
wandering
aimlessly,
not
even
worth
a
laugh
メロドラマはもうおしまいね
This
melodrama
is
over
for
good
ようそろう
向かうのはホロウ
We’re
headed
for
the
Hollow
お守り賜う
セントエルモ
Saint
Elmo’s
fire,
guide
us
ようそろう
目の前は最深部
Straight
ahead
to
the
darkest
depths
ブラックアウトの向こう
もう一度
Another
blackout
approaching
もうよそう
思い出はメロウ
Let’s
forget
it;
memories
are
mellow
前頭葉切ろう
なんて妄想
I
daydream
about
cutting
into
my
frontal
lobe
もうよそう
傷つけ合うのを
Let’s
stop
hurting
each
other
お帰り願う
もう二度と
Please
go,
and
never
come
back
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 米津玄師
Album
BOOTLEG
date of release
01-11-2017
Attention! Feel free to leave feedback.