米良美一 - 伊勢佐木町ブルース - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 米良美一 - 伊勢佐木町ブルース




伊勢佐木町ブルース
Isezakicho Blues
あなた知ってる 港ヨコハマ
Baby, do you remember the port city of Yokohama?
街の並木に 潮風吹けば
When the sea breeze blows through the trees,
花散る夜を 惜しむよに
Scattering petals into the night.
伊勢佐木あたりに 灯がともる
The lights of Isezakicho twinkle
恋と情けの
With love and passion,
ドゥドゥビドゥビドゥビ ドゥビドゥバ
Doo-doo-bee-doo-bee-doo-bee-doo-bah,
灯がともる
The lights twinkle.
あたしはじめて 港ヨコハマ
It was my first time in Yokohama,
雨がそぼ降り 汽笛が鳴れば
Under the misty rain, with the sound of ship's sirens.
波止場の別れ 惜しむよに
We said our goodbyes on the pier,
伊勢佐木あたりに 灯がともる
And the lights of Isezakicho twinkled.
夢をふりまく
Scattering dreams,
ドゥドゥビドゥビドゥビ ドゥビドゥバ
Doo-doo-bee-doo-bee-doo-bee-doo-bah,
灯がともる
The lights twinkle.
あなた馴染みの 港ヨコハマ
You know the port city of Yokohama so well,
人にかくれて あの娘が泣いた
She wept in secret, hiding from the world.
涙が花に なる時に
When her tears turned into flowers,
伊勢佐木あたりに 灯がともる
The lights of Isezakicho twinkled.
恋のムードの
With the mood of love,
ドゥドゥビドゥビドゥビ ドゥビドゥバ
Doo-doo-bee-doo-bee-doo-bee-doo-bah,
灯がともる
The lights twinkle.






Attention! Feel free to leave feedback.