Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Distant Star
Entfernter Stern
「大丈夫だよ
もう泣かないから」
„Es
ist
okay,
ich
weine
nicht
mehr“
ちぎれる程
手を振ったあの日
An
jenem
Tag,
als
wir
uns
winkend
verabschiedeten
生まれた町
育った場所
Die
Stadt,
in
der
ich
geboren
wurde,
der
Ort,
wo
ich
aufwuchs
静内川で見る
きれいな夜景
Die
schöne
Nachtansicht
am
Fluss
Shizunai
誰のせいでもない
Es
ist
niemandes
Schuld
「さよなら...」自分で決めた事だから...
„Lebe
wohl...“
Ich
habe
es
selbst
entschieden...
手をつなぎ
同じ夜空を見上げて
Hand
in
Hand
blickten
wir
zum
selben
Nachthimmel
みつけた遠い星
Und
fanden
einen
fernen
Stern
いつまでも輝くよ
Der
für
immer
leuchten
wird
幼さを照らしながら
Während
er
meine
Kindheit
erhellt
私が知ってる
夢を描いて
Ich
kenne
ihn,
der
meinen
Traum
malt
とうもろこし畑を抜けて
Durch
die
Maisfelder
hindurch
通った道
懐かしい校舎
Der
Weg,
den
wir
gingen,
das
vertraute
Schulgebäude
教室のマド
錆びれた屋根
Die
Fenster
des
Klassenzimmers,
das
rostige
Dach
ここには宝物が
いつもいっぱい
Hier
gibt
es
immer
unzählige
Schätze
あたたかい声がする
Ich
höre
eine
warme
Stimme
涙目で空を見た
壊れないように...
Mit
tränennassen
Augen
blickte
ich
zum
Himmel,
damit
es
nicht
zerbricht...
変わらない
ずっと信じてる想い
Unveränderlich,
die
Gefühle,
an
die
ich
immer
glaube
歌うから聞いてね
Ich
singe,
also
hör
zu
不器用なままに
Auch
wenn
ich
unbeholfen
bin
伝えてもいいよね
きっと...
Darf
ich
es
dir
sagen,
oder?...
このまま
ずっと夢の中で...
Einfach
so,
für
immer
in
diesem
Traum...
誰のせいでもない
Es
ist
niemandes
Schuld
「さよなら...」自分で決めた事だから...
„Lebe
wohl...“
Ich
habe
es
selbst
entschieden...
手をつなぎ
同じ夜空を見上げて
Hand
in
Hand
blickten
wir
zum
selben
Nachthimmel
みつけた遠い星
Und
fanden
einen
fernen
Stern
変わらない
ずっと信じてる想い
Unveränderlich,
die
Gefühle,
an
die
ich
immer
glaube
歌うから聞いてね
Ich
singe,
also
hör
zu
不器用なままに
Auch
wenn
ich
unbeholfen
bin
伝えてもいいよね
きっと...
Darf
ich
es
dir
sagen,
oder?...
このまま
ずっと夢の中で...
Einfach
so,
für
immer
in
diesem
Traum...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 永尾明
Attention! Feel free to leave feedback.