絢瀬絵里(CV.南條愛乃) - 冬がくれた予感 (ELI Mix) - translation of the lyrics into German

冬がくれた予感 (ELI Mix) - 南條愛乃 translation in German




冬がくれた予感 (ELI Mix)
Ein Gefühl, das der Winter gab (ELI Mix)
近づいた足音 君ならいいのに
Näherkommende Schritte, wenn es doch nur deine wären
違うって 違うって知ってるけど
Aber ich weiß, ich weiß, dass sie es nicht sind
寄りそって歩いてみたいこの気持ち
Dieses Gefühl, an deiner Seite gehen zu wollen
受けとって 受けとって欲しくなる
Ich wünsche mir, dass du es annimmst, es annimmst
言葉にならない吐息が凍り
Mein wortloser Atem gefriert
すぐに消えてく ひとり立つ街角
Und verschwindet sogleich, allein an der Straßenecke
探してしまう君の背中を
Ich suche nach deinem Rücken
いるはずもない人混みのなか
In der Menge, wo du unmöglich sein kannst
今日はね会いたいと云えばよかった
Ich hätte sagen sollen, dass ich dich heute treffen möchte
約束しそびれて悔やんでるの
Ich bereue es, keine Verabredung gemacht zu haben
今すぐに電話かけて
Wenn ich dich jetzt anrufen würde
すぐに来てと ここに来てと 告げてみたいのに
Und sagen würde 'Komm sofort, komm hierher', möchte ich es versuchen
ためらってる とまどってる まだ決められない
Ich zögere, bin verwirrt, kann mich noch nicht entscheiden
指先で星の数なぞりながらも
Während ich mit Fingerspitzen die Sterne nachzeichne
好きになったあの日思って胸が痛い
Erinnere ich mich an den Tag, als ich mich verliebte, und mein Herz tut weh
ためらってる とまどってる まだ決められない
Ich zögere, bin verwirrt, kann mich noch nicht entscheiden
夜が更けてしまうから早く決めなきゃ
Die Nacht wird tiefer, ich muss mich schnell entscheiden
好きになって私はすこし臆病になったみたいね
Seit ich mich verliebt habe, bin ich wohl etwas feige geworden
近づいた足音 君ならいいのに
Näherkommende Schritte, wenn es doch nur deine wären
違うって 違うって知ってるけど
Aber ich weiß, ich weiß, dass sie es nicht sind
寄りそって歩いてみたいこの気持ち
Dieses Gefühl, an deiner Seite gehen zu wollen
受けとって 受けとって欲しくなる
Ich wünsche mir, dass du es annimmst, es annimmst
窓にきらめく飾りが落ちて
Schmuck glitzert am Fenster und fällt herunter
拾い上げれば不意に泣きたくなる
Als ich ihn aufhebe, will ich plötzlich weinen
予感がするよ 君に会えると
Ich habe das Gefühl, ich werde dich treffen
ただの予感じゃないそう信じてみたい
Ich möchte glauben, dass es mehr als nur ein Gefühl ist
自分から会いたいと云えばよかった
Ich hätte von mir aus sagen sollen, dass ich dich treffen möchte
意地張ってなんとなく我慢してた
Ich war stur und habe es irgendwie zurückgehalten
今すぐにいつもの場所
Jetzt sofort zum üblichen Ort
行ってみようか もしかしたら 君がいるかも
Soll ich hingehen? Vielleicht bist du ja dort
ためらってる とまどってる まだ決められない
Ich zögere, bin verwirrt, kann mich noch nicht entscheiden
夜が更けてしまうから早く決めなきゃ
Die Nacht wird tiefer, ich muss mich schnell entscheiden
好きになって私はすこし臆病になったみたいね
Seit ich mich verliebt habe, bin ich wohl etwas feige geworden
駆け出したら 冷たさにふるえながらも(冬がくれた予感 きっと来る君が)
Als ich losrenne, zittere ich vor Kälte, doch (Ein Gefühl, das der Winter gab, du wirst sicher kommen)
熱くなるほっぺたと胸の鼓動が(そんな冬の予感 恋は愛を呼ぶ)
Meine Wangen glühen und mein Herz pocht (Solch ein Wintergefühl, Verliebtheit ruft nach Liebe)
好きになったあの日思って淚出そう
Erinnere ich mich an den Tag, als ich mich verliebte, steigen mir Tränen auf
駆け出したら 冷たさにふるえながらも(冬がくれた予感 きっと来る君が)
Als ich losrenne, zittere ich vor Kälte, doch (Ein Gefühl, das der Winter gab, du wirst sicher kommen)
遠くから私へと手を振る誰か(そんな冬の予感 恋は愛を呼ぶ)
In der Ferne winkt mir jemand (Solch ein Wintergefühl, Verliebtheit ruft nach Liebe)
あれはきっと君が急いでこっちへ向かうところね
Das bist sicher du, wie du dich beeilst, hierher zu kommen
近づいた足音 君の足音が
Die näherkommenden Schritte, deine Schritte
まっすぐ私へ駆けてくる
Rennen direkt auf mich zu
寄りそって歩いてみたいこの気持ち
Dieses Gefühl, an deiner Seite gehen zu wollen
おんなじ気持ちで駆けてくる
Rennst mit demselben Gefühl herbei





Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Takashi Saeki


Attention! Feel free to leave feedback.