羅力威 - 流淚的歌 - translation of the lyrics into German

流淚的歌 - 羅力威translation in German




流淚的歌
Ein Lied der Tränen
望细雨降下来的街角
Blicke auf die Straßenecke, wo der feine Regen fällt
共你过去熟悉游历过
Wo wir einst vertraut zusammen umhergingen
一起画面不再播 如果你记得我
Die gemeinsamen Szenen laufen nicht mehr ab. Wenn du dich an mich erinnerst,
进过你心窝 爱过那么多
Ich war in deinem Herzen, habe so sehr geliebt
愿一起欣赏世间之最
Wollten zusammen das Beste der Welt bewundern
未试过算什么曾活过
Ohne es versucht zu haben, was zählt es, gelebt zu haben?
可歌可泣的细碎 埋于你我心里
Die ergreifenden Kleinigkeiten, begraben in unseren Herzen
为何无法躲 最爱那一方
Warum kann man dem, den man am meisten liebt, nicht entkommen?
有谁曾想过我
Hat jemand jemals an mich gedacht?
伤心总听着流泪的歌
Im Kummer höre ich immer Lieder der Tränen
有谁曾可说过
Hat jemand jemals sagen können,
你跟我也许分开会好好过
Dass es dir und mir getrennt vielleicht besser gehen würde
究竟是为谁 活了这几岁
Für wen habe ich eigentlich diese Jahre gelebt?
未来是永久 不过还是借口
Die Zukunft ist ewig, aber das ist nur eine Ausrede
往日曾深爱你
Einst habe ich dich tief geliebt
青葱的岁月留下铭记
Die grünen Jahre hinterlassen eine bleibende Erinnerung
怪无缘的结尾
Ich beklage das schicksalslose Ende
有天会明白珍惜过她的美
Eines Tages wird man verstehen, ihre Schönheit geschätzt zu haben
最终得一个
Am Ende bin ich allein
都已经知错
Ich weiß bereits, dass ich falsch lag
让时日流过分秒提示爱不枉过
Lass die Zeit vergehen, jede Sekunde erinnert daran, dass die Liebe nicht vergebens war
愿一起欣赏世间之最
Wollten zusammen das Beste der Welt bewundern
未试过算什么曾活过
Ohne es versucht zu haben, was zählt es, gelebt zu haben?
可歌可泣的细碎 埋于你我心里
Die ergreifenden Kleinigkeiten, begraben in unseren Herzen
明明无法躲 最爱那一方
Offensichtlich kann man dem, den man am meisten liebt, nicht entkommen
过去慢慢过去 最痛逐渐会退
Die Vergangenheit vergeht langsam, der größte Schmerz wird allmählich weichen
最美静待这里 被允许
Das Schönste wartet still hier, und darf sein
有谁曾想过我
Hat jemand jemals an mich gedacht?
伤心总听着流泪的歌
Im Kummer höre ich immer Lieder der Tränen
有谁曾可说过
Hat jemand jemals sagen können,
你跟我也许分开会好好过
Dass es dir und mir getrennt vielleicht besser gehen würde
究竟是为谁 活了这几岁
Für wen habe ich eigentlich diese Jahre gelebt?
未来是永久 不过还是借口
Die Zukunft ist ewig, aber das ist nur eine Ausrede
往日曾深爱
Einst habe ich tief geliebt
青葱的岁月 还是想你
In den grünen Jahren, ich denke immer noch an dich
怪无缘的结尾
Ich beklage das schicksalslose Ende
有天会明白珍惜过她的美
Eines Tages wird man verstehen, ihre Schönheit geschätzt zu haben
最终得一个
Am Ende bin ich allein
都已经知错
Ich weiß bereits, dass ich falsch lag
让时日流过分秒提示爱不枉过
Lass die Zeit vergehen, jede Sekunde erinnert daran, dass die Liebe nicht vergebens war





Writer(s): Li Wei Luo


Attention! Feel free to leave feedback.