羅力威 - 流淚的歌 (KTV 版) - translation of the lyrics into German

流淚的歌 (KTV 版) - 羅力威translation in German




流淚的歌 (KTV 版)
Der Song der Tränen (KTV Version)
望细雨降下来的街角
Ich sehe den Nieselregen auf die Straßenecke fallen,
共你过去熟悉游历过
wo ich einst mit dir vertraut umherstreifte.
一起画面不再播 如果你记得我
Die gemeinsamen Bilder spielen nicht mehr ab. Wenn du dich an mich erinnerst,
进过你心窝 爱过那么多
ich war in deinem Herzen, habe so sehr geliebt.
愿一起欣赏世间之最
Ich wünschte, wir könnten zusammen die Schönheiten der Welt bewundern,
未试过算什么曾活过
was noch nicht erlebt wurde, zählt nicht als gelebt.
可歌可泣的细碎 埋于你我心里
Die ergreifenden Kleinigkeiten, vergraben in unseren Herzen.
为何无法躲 最爱那一方
Warum können wir dem nicht entkommen, diesem Ort, den wir am meisten liebten?
有谁曾想过我
Hat jemals jemand an mich gedacht?
伤心总听着流泪的歌
Traurig höre ich immer wieder Lieder, die zum Weinen bringen.
有谁曾可说过
Hat jemals jemand gesagt,
你跟我也许分开会好好过
dass es uns vielleicht besser gehen würde, wenn wir getrennt wären?
究竟是为谁 活了这几岁
Für wen habe ich eigentlich diese paar Jahre gelebt?
未来是永久 不过还是借口
Die Zukunft ist ewig, aber das ist nur eine Ausrede.
往日曾深爱你
Einst habe ich dich innig geliebt,
青葱的岁月留下铭记
die jungen Jahre hinterlassen bleibende Erinnerungen.
怪无缘的结尾
Ich beklage das Ende ohne Schicksalsfügung,
有天会明白珍惜过她的美
eines Tages werde ich verstehen, ihre Schönheit geschätzt zu haben.
最终得一个
Am Ende bleibt nur einer,
都已经知错
der seinen Fehler bereits erkannt hat.
让时日流过分秒提示爱不枉过
Lass die Zeit vergehen, jede Sekunde erinnert daran, dass die Liebe nicht umsonst war.
愿一起欣赏世间之最
Ich wünschte, wir könnten zusammen die Schönheiten der Welt bewundern,
未试过算什么曾活过
was noch nicht erlebt wurde, zählt nicht als gelebt.
可歌可泣的细碎 埋于你我心里
Die ergreifenden Kleinigkeiten, vergraben in unseren Herzen.
明明无法躲 最爱那一方
Wir können dem nicht entkommen, diesem Ort, den wir am meisten liebten.
过去慢慢过去 最痛逐渐会退
Die Vergangenheit vergeht langsam, der größte Schmerz wird allmählich nachlassen,
最美静待这里 被允许
das Schönste wartet still hier, es ist erlaubt.
有谁曾想过我
Hat jemals jemand an mich gedacht?
伤心总听着流泪的歌
Traurig höre ich immer wieder Lieder, die zum Weinen bringen.
有谁曾可说过
Hat jemals jemand gesagt,
你跟我也许分开会好好过
dass es uns vielleicht besser gehen würde, wenn wir getrennt wären?
究竟是为谁 活了这几岁
Für wen habe ich eigentlich diese paar Jahre gelebt?
未来是永久 不过还是借口
Die Zukunft ist ewig, aber das ist nur eine Ausrede.
往日曾深爱
Einst habe ich dich innig geliebt,
青葱的岁月 还是想你
in den jungen Jahren, denke ich immer noch an dich.
怪无缘的结尾
Ich beklage das Ende ohne Schicksalsfügung,
有天会明白珍惜过她的美
eines Tages werde ich verstehen, ihre Schönheit geschätzt zu haben.
最终得一个
Am Ende bleibt nur einer,
都已经知错
der seinen Fehler bereits erkannt hat.






Attention! Feel free to leave feedback.