羅志祥 - 從愛發落 - TV Drama “Roommates” Opening Theme Song - translation of the lyrics into German




從愛發落 - TV Drama “Roommates” Opening Theme Song
Von Liebe verurteilt - Titelsong des TV-Dramas „Roommates“
耶耶耶
Oh, je je je
Listen
Hör zu
沒錯 我欠你愛的債 從愛發落不用還
Ja, ich schulde dir Liebesschulden, von Liebe verurteilt, keine Rückzahlung nötig.
溫柔崇拜 任性耍賴 值得你慷慨
Sanfte Anbetung, eigensinniges Quengeln, sind deine Großzügigkeit wert.
你欠我愛的債 再也離不開
Du schuldest mir Liebesschulden, kannst nicht mehr weg.
沒有辦法 誰叫你需要我的愛
Oh, was soll man machen, du brauchst eben meine Liebe.
甜言蜜語不會說 最愛看你又出糗
Ich, süße Worte kann ich nicht sagen, liebe es am meisten zu sehen, wie du dich wieder blamierst.
聽到你飽滿怒吼 精神多抖擻
Dein lautes Schimpfen zu hören, wie munter ich da werde!
說你始終搞不懂 竟然自己不識貨
Du sagst, du verstehst es einfach nicht, erkennst selbst nicht, was gut ist.
天下男人那麼多 偏偏選中我
So viele Männer auf der Welt, und ausgerechnet mich wählst du aus.
誰最需要我 不解釋
Wer mich am meisten braucht? Keine Erklärung.
誰最想念我 不掩飾
Wer mich am meisten vermisst? Kein Verstecken.
撒嬌耍賴 對愛多固執
Schmeicheln, quengeln, so stur in der Liebe.
誰最怕寂寞 不解釋
Wer die Einsamkeit am meisten fürchtet? Keine Erklärung.
傻的是 一輩子
Das Dumme ist, ein Leben lang
用來比賽誰比誰幼稚
damit zu verbringen, zu wetteifern, wer kindischer ist.
沒錯 我欠你愛的債 從愛發落不用還
Ja, ich schulde dir Liebesschulden, von Liebe verurteilt, keine Rückzahlung nötig.
溫柔崇拜 任性耍賴 值得你慷慨
Sanfte Anbetung, eigensinniges Quengeln, sind deine Großzügigkeit wert.
你欠我愛的債 再也離不開
Du schuldest mir Liebesschulden, kannst nicht mehr weg.
沒有辦法 誰叫你需要我的愛
Oh, was soll man machen, du brauchst eben meine Liebe.
就衝著我發脾氣 趕走眉頭的烏雲
Du, lass deine Wut nur an mir aus, vertreibe die dunklen Wolken von deiner Stirn.
傳家的開門家訓 要一起開熏
Die überlieferte Familienregel lautet: Wir müssen zusammen glücklich sein.
就是人太好才會 鍛練你變得機靈
Ich bin eben zu nett, deshalb trainiere ich dich, schlagfertig zu werden.
彷彿擁有超能力 誰打得倒你
Als hättest du Superkräfte, wer könnte dich schon besiegen?
我最需要誰 不解釋
Wen ich am meisten brauche? Keine Erklärung.
我最想念誰 不掩飾
Wen ich am meisten vermisse? Kein Verstecken.
灑脫是我 生存的方式
Lässigkeit ist meine Art zu überleben.
我最愛什麼 不解釋
Was ich am meisten liebe? Keine Erklärung.
傻的是 一輩子
Das Dumme ist, ein Leben lang
用來爭相同的一件事
damit zu verbringen, um dieselbe Sache zu streiten.
沒錯 我欠你愛的債 從愛發落不用還
Ja, ich schulde dir Liebesschulden, von Liebe verurteilt, keine Rückzahlung nötig.
溫柔崇拜 任性耍賴 值得你慷慨
Sanfte Anbetung, eigensinniges Quengeln, sind deine Großzügigkeit wert.
你欠我愛的債 再也離不開
Du schuldest mir Liebesschulden, kannst nicht mehr weg.
沒有辦法 誰叫你需要我的愛
Oh, was soll man machen, du brauchst eben meine Liebe.
活該 你欠我愛的債 從愛發落不用還
Geschieht dir recht! Du schuldest mir Liebesschulden, von Liebe verurteilt, keine Rückzahlung nötig.
眼淚太酸 寂寞太壞 怪我太浪漫
Tränen sind zu bitter, Einsamkeit zu grausam, gib mir die Schuld, zu romantisch zu sein.
我欠你愛的債 再也離不開
Ich schulde dir Liebesschulden, kann nicht mehr weg.
沒有辦法 誰叫你就是我的愛
Oh, was soll man machen, du bist eben meine Liebe.





Writer(s): Zhi Wen Du


Attention! Feel free to leave feedback.