Lyrics and translation 羅文 - 一句舊調
欢情流逝了
痴情仍然未了
My
love
has
faded
away,
but
my
passion
still
lingers
心中飘出一句哀调
A
mournful
melody
arises
from
my
heart
音符还在绕
音容仍然在绕
The
notes
still
linger,
your
image
still
lingers
一切别爱向烟消
Everything
but
our
love
has
vanished
管弦停住了
心弦仍然在跳
The
orchestra
has
stopped,
but
my
heartstrings
still
tremble
风的唏嘘好似哀调
The
wind's
whispers
seem
like
a
lament
歌词还在心
歌人为何别了
The
lyrics
are
still
in
my
heart,
but
where
are
you,
my
love?
转眼是爱散恩飘
In
the
blink
of
an
eye,
our
love
has
scattered
like
a
dream
难料
难了
此刻再不见微笑
Unpredictable,
unbearable,
now
I
see
no
more
smiles
剩下了一句剩在心声的凄怨乐调
A
single
tune
remains,
a
mournful
melody
in
my
heart
缘尽
缘了
此生我不再愿笑
Fate
has
ended,
is
over,
I
will
never
laugh
again
in
this
life
剩下心依然唱盛满追忆的一句旧调
My
heart
still
sings,
filled
with
memories
of
an
old
tune
管弦停住了
心弦仍然在跳
The
orchestra
has
stopped,
but
my
heartstrings
still
tremble
风的唏嘘好似哀调
The
wind's
whispers
seem
like
a
lament
歌词还在心
歌人为何别了
The
lyrics
are
still
in
my
heart,
but
where
are
you,
my
love?
转眼是爱散恩飘
In
the
blink
of
an
eye,
our
love
has
scattered
like
a
dream
难料
难了
此刻再不见微笑
Unpredictable,
unbearable,
now
I
see
no
more
smiles
剩下了一句剩在心声的凄怨乐调
A
single
tune
remains,
a
mournful
melody
in
my
heart
缘尽
缘了
此生我不再愿笑
Fate
has
ended,
is
over,
I
will
never
laugh
again
in
this
life
剩下心依然唱盛满追忆的一句旧调
My
heart
still
sings,
filled
with
memories
of
an
old
tune
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): James Wong
Album
舞台上
date of release
09-01-2015
Attention! Feel free to leave feedback.