Lyrics and translation 羅文 - 桂花
将要入梦,几番起伏终不平。
Я
вот-вот
войду
в
сон,
и
после
нескольких
взлетов
и
падений
я,
наконец,
спокоен.
到如今都成烟雨
По
сей
день
здесь
все
дымно
и
дождливо
今夜成空,宛若回首袖底风
Сегодня
вечером
пусто,
как
будто
оглядываешься
на
ветер
в
нижней
части
рукава
幽幽一缕香飘在深深旧梦中
Слабый
аромат
плывет
в
глубоком
старом
сне
繁华若景一生憔悴在风里
Процветающая
жизнь
Руоджина
измучена
ветром
回头是无晴也无雨
Оглядываясь
назад,
я
вижу,
что
нет
ни
солнечного
света,
ни
дождя
明月小楼孤独无人诉情衷
Минъюэ
Сяолоу
одинока,
и
никто
не
говорит
ей
о
своей
привязанности
人间有我残梦会醒
Я
проснусь
со
своими
остатками
снов
в
этом
мире
漫漫长路起伏不能由我
Взлеты
и
падения
на
долгом
пути
не
могут
быть
оставлены
мне
人海漂泊尝尽人情淡薄
Блуждая
в
людском
море,
вкушая
низость
человеческой
привязанности
热情热心换冷淡冷漠
Энтузиазм
и
энтузиазм
сменяются
безразличием
и
безразличием
任多少深情都像寂寞
Никакое
количество
привязанности
не
сравнится
с
одиночеством
人随风波只在花开花又落
Люди
следуют
за
ветром
и
волнами
только
тогда,
когда
цветы
распускаются
и
опадают
不管世间沧桑如何
Каковы
бы
ни
были
превратности
судьбы
в
этом
мире
你已乘风去满腹相思都沉默
Вы
воспользовались
ветром,
чтобы
быть
полными
акации
и
безмолвными
只有桂花香暗飘过
Только
аромат
османтуса
витает
в
темноте
繁华若景一生憔悴在风里
Процветающая
жизнь
Руоджина
измучена
ветром
回头是无晴也无雨
Оглядываясь
назад,
я
вижу,
что
нет
ни
солнечного
света,
ни
дождя
明月小楼孤独无人诉情衷
Минъюэ
Сяолоу
одинока,
и
никто
не
говорит
ей
о
своей
привязанности
人间有我残梦会醒
Я
проснусь
со
своими
остатками
снов
в
этом
мире
漫漫长路起伏不能由我
Взлеты
и
падения
на
долгом
пути
не
могут
быть
оставлены
мне
人海漂泊尝尽人情淡薄
Блуждая
в
людском
море,
вкушая
низость
человеческой
привязанности
热情热心换冷淡冷漠
Энтузиазм
и
энтузиазм
сменяются
безразличием
и
безразличием
任多少深情都像寂寞
Никакое
количество
привязанности
не
сравнится
с
одиночеством
人随风波只在花开花又落
Люди
следуют
за
ветром
и
волнами
только
тогда,
когда
цветы
распускаются
и
опадают
不管世间沧桑如何
Каковы
бы
ни
были
превратности
судьбы
в
этом
мире
你已乘风去满腹相思都沉默
Вы
воспользовались
ветром,
чтобы
быть
полными
акации
и
безмолвными
只有桂花香暗飘过
Только
аромат
османтуса
витает
в
темноте
你已乘风去满腹相思都沉默
Вы
воспользовались
ветром,
чтобы
быть
полными
акации
и
безмолвными
只有桂花香暗飘过
Только
аромат
османтуса
витает
в
темноте
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): wendy wen zhao
Attention! Feel free to leave feedback.