Lyrics and translation 羅文 - 桂花
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
将要入梦,几番起伏终不平。
Вот
и
сон
приходит,
но
мысли
всё
бьются,
не
унять.
到如今都成烟雨
Всё,
что
было,
стало
дымкой
дождей.
今夜成空,宛若回首袖底风
Эта
ночь
пуста,
как
взмах
твоей
руки,
уносящей
ветер.
幽幽一缕香飘在深深旧梦中
Тонкий
аромат
османтуса
плывёт
в
глубине
старых
снов.
繁华若景一生憔悴在风里
Жизнь,
как
пышный,
но
увядший
на
ветру
цветок.
回头是无晴也无雨
Оглядываюсь
– ни
солнца,
ни
дождя.
明月小楼孤独无人诉情衷
В
лунном
свете,
в
маленькой
башне,
я
один,
и
некому
излить
свою
печаль.
人间有我残梦会醒
В
этом
мире
есть
я,
и
мои
обрывки
снов
когда-нибудь
развеются.
漫漫长路起伏不能由我
Долгий
путь,
его
изгибы
неподвластны
мне.
人海漂泊尝尽人情淡薄
В
море
людском
познал
я
холодность
и
равнодушие.
热情热心换冷淡冷漠
Пыл
души
моей
встречает
лишь
холод
и
безразличие.
任多少深情都像寂寞
Сколько
бы
ни
было
нежности,
всё
оборачивается
одиночеством.
人随风波只在花开花又落
Человек,
подхваченный
волной,
существует
лишь
между
цветением
и
увяданием.
不管世间沧桑如何
Неважно,
какие
невзгоды
обрушились
на
мир,
你已乘风去满腹相思都沉默
Ты
унеслась,
как
ветер,
а
вся
моя
тоска
осталась
невысказанной.
只有桂花香暗飘过
Лишь
аромат
османтуса
тайно
струится
в
воздухе.
繁华若景一生憔悴在风里
Жизнь,
как
пышный,
но
увядший
на
ветру
цветок.
回头是无晴也无雨
Оглядываюсь
– ни
солнца,
ни
дождя.
明月小楼孤独无人诉情衷
В
лунном
свете,
в
маленькой
башне,
я
один,
и
некому
излить
свою
печаль.
人间有我残梦会醒
В
этом
мире
есть
я,
и
мои
обрывки
снов
когда-нибудь
развеются.
漫漫长路起伏不能由我
Долгий
путь,
его
изгибы
неподвластны
мне.
人海漂泊尝尽人情淡薄
В
море
людском
познал
я
холодность
и
равнодушие.
热情热心换冷淡冷漠
Пыл
души
моей
встречает
лишь
холод
и
безразличие.
任多少深情都像寂寞
Сколько
бы
ни
было
нежности,
всё
оборачивается
одиночеством.
人随风波只在花开花又落
Человек,
подхваченный
волной,
существует
лишь
между
цветением
и
увяданием.
不管世间沧桑如何
Неважно,
какие
невзгоды
обрушились
на
мир,
你已乘风去满腹相思都沉默
Ты
унеслась,
как
ветер,
а
вся
моя
тоска
осталась
невысказанной.
只有桂花香暗飘过
Лишь
аромат
османтуса
тайно
струится
в
воздухе.
你已乘风去满腹相思都沉默
Ты
унеслась,
как
ветер,
а
вся
моя
тоска
осталась
невысказанной.
只有桂花香暗飘过
Лишь
аромат
османтуса
тайно
струится
в
воздухе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): wendy wen zhao
Attention! Feel free to leave feedback.