Lyrics and translation 羅文 - 梅
雨打未見她有淚,
Дождь
не
видел
ее
слез,
風吹不見她驚怕,
Ветер
не
мог
ее
видеть,
она
была
напугана.,
迎著雨面對風雪,
Лицом
к
дождю,
лицом
к
снегу.,
她依舊平靜吐清雅。
Она
по-прежнему
спокойна
и
элегантна.
越冷越見鮮艷。
Чем
холоднее,
тем
больше
ярких.
多霜多發好嬌花,
Больше
мороза,
больше
волос,
больше
цветов.,
含著笑面對天地變,
С
улыбкой
на
лице
небо
и
земля
меняются,
她依舊呈現美芳華。
Она
все
еще
представляет
красоту.
愛她強壯不似春花,
Любовь
ее
сильна
не
так,
как
весенние
цветы,
堅貞不屈無瑕無價,
Непреклонный,
безупречный,
бесценный.,
在俗世中孤芳不變,
Только
в
этом
мире
клык
остается
тем
же
самым.,
高嶺梅是我的心裡花。
Слива
каолинг
- это
цветок
моего
сердца.
敬她純潔,不染俗味,
К
ее
чистоте,
она
не
пахнет
вульгарно.,
風霜不惑,純情無價,
Ветер
и
мороз
не
путают,чистый
бесценный,
傲立世間,清香不損,
Гордясь
миром,
аромат
не
повредился,
出眾梅露百般高雅。
Выдающийся
Мэй
Лу
всех
видов
элегантности.
愛她強壯不似春花,
Любовь
ее
сильна
не
так,
как
весенние
цветы,
堅貞不屈無瑕無價,
Непреклонный,
безупречный,
бесценный.,
在俗世中孤芳不變,
Только
в
этом
мире
клык
остается
тем
же
самым.,
高嶺梅是我的心裡花。
Слива
каолинг
- это
цветок
моего
сердца.
敬她純潔,不染俗味,
К
ее
чистоте,
она
не
пахнет
вульгарно.,
風霜不惑,純情無價,
Ветер
и
мороз
не
путают,чистый
бесценный,
傲立世間,清香不損,
Гордясь
миром,
аромат
не
повредился,
出眾梅露百般高雅。
Выдающийся
Мэй
Лу
всех
видов
элегантности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): siu fung chung
Attention! Feel free to leave feedback.