羅文 - 紅塵夢 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 羅文 - 紅塵夢




紅塵夢
Сон в мирской суете
红尘梦
Сон в мирской суете
【读白】: 菩提本无树
【Речитатив】: Изначально нет дерева Бодхи,
俗世红尘应看破
Мирскую суету следует преодолеть.
明镜亦非台
Зеркало не подставка,
何来惜将心锁
Зачем запирать свое сердце?
本来无一物
Изначально нет ни одной вещи,
喜怒哀乐无污我
Радость, гнев, печаль и веселье не могут осквернить меня.
何处惹尘埃
Где поднялась эта пыль?
无得无失更无魔
Нет приобретений, нет потерь, нет и демонов.
好应该爱我
Ты должна была любить меня,
不应伤我
Не ранить меня.
她偏偏远去
Ты все же ушла,
流逝似歌
Утекаешь, как песня.
梦碎了
Сон разбился,
尘埃里坠
В прах обратился.
远地传钟声
Издалека доносится звон колокола,
敲醒了我
Он пробудил меня.
只一点差错
Всего одна ошибка,
那知将爱变祸
И любовь обернулась бедой.
剩痛苦眼泪
Остались лишь горькие слезы,
剩叹息奈何
Остались лишь вздохи и сожаления.
空虚的感觉
Чувство пустоты
已经分布四座
Распространилось повсюду.
欲预留中间一个位给我
Хочет занять и место в моем сердце.
花花的世界
Пестрый мир,
孤清的我
Одинокий я.
皆因少了爱
Это потому, что мало любви,
还是太多
Или слишком много?
置身于情关爱祸
Находясь в плену любовных бед,
那俗尘脂粉
Мирскую суету
终于看破
Наконец, я преодолел.
【读白】: 菩提本无树
【Речитатив】: Изначально нет дерева Бодхи,
俗世红尘应看破
Мирскую суету следует преодолеть.
明镜亦非台
Зеркало не подставка,
何来惜将心锁
Зачем запирать свое сердце?
本来无一物
Изначально нет ни одной вещи,
喜怒哀乐无污我
Радость, гнев, печаль и веселье не могут осквернить меня.
何处惹尘埃
Где поднялась эта пыль?
无得无失更无魔
Нет приобретений, нет потерь, нет и демонов.
只一点差错
Всего одна ошибка,
那知将爱变祸
И любовь обернулась бедой.
剩痛苦眼泪
Остались лишь горькие слезы,
剩叹息奈何
Остались лишь вздохи и сожаления.
空虚的感觉
Чувство пустоты
已经分布四座
Распространилось повсюду.
欲预留中间一个位给我
Хочет занять и место в моем сердце.
花花的世界
Пестрый мир,
孤清的我
Одинокий я.
皆因少了爱
Это потому, что мало любви,
还是太多
Или слишком много?
置身于情关爱祸
Находясь в плену любовных бед,
那俗尘脂粉
Мирскую суету
终于看破
Наконец, я преодолел.
【读白】: 菩提本无树
【Речитатив】: Изначально нет дерева Бодхи,
俗世红尘应看破
Мирскую суету следует преодолеть.
明镜亦非台
Зеркало не подставка,
何来惜将心锁
Зачем запирать свое сердце?
本来无一物
Изначально нет ни одной вещи,
喜怒哀乐无污我
Радость, гнев, печаль и веселье не могут осквернить меня.
何处惹尘埃
Где поднялась эта пыль?
无得无失更无魔
Нет приобретений, нет потерь, нет и демонов.





Writer(s): 潘偉源


Attention! Feel free to leave feedback.