Lyrics and translation 羅文 - 靈感
一千只飞马跃过,天空里星雨骤播,火山瞬息里迸发急风穿梭烟里堕,让夜幕现在就变做漩涡。
Тысяча
пегасов
взмывает
в
небо,
звездный
дождь
проливается
с
небес,
вулкан
в
одно
мгновение
извергается,
ветер
проносится
сквозь
дым,
пусть
ночь
превратится
в
водоворот.
不可看清我是我,只知我拥有着我,将必化身变做这一首新歌轻唱和,像夜雾独自在天空里播。
Не
пытайся
разглядеть
меня
насквозь,
просто
знай,
что
я
- это
я,
и
я
превращусь
в
эту
новую
песню,
словно
ночной
туман,
что
один
плывет
по
небу.
流浪在每一点星火,任我的心思牵走我,盘旋在远方的音波盗去我的心窝,怎可以捉摸,怎可以捉摸。
Я
блуждаю
в
каждой
искорке,
позволяя
своим
мыслям
увлекать
меня,
кружась
в
далеких
звуковых
волнах,
что
крадут
мое
сердце.
Как
это
постичь,
как
это
уловить?
要扑向星河天河,莫去管可不可,飞越,超越,要跨过奈何。
Хочу
устремиться
к
звездной
реке,
не
думая
о
том,
возможно
ли
это,
преодолеть,
превзойти,
перейти
черту
невозможного.
旅程爱情尽变做团火。
Путешествие
и
любовь
превращаются
в
костер.
刹那间心灵深情尽化于这首歌,一字一字唱出了谐和,笑着唱着心似火。
В
одно
мгновение
моя
душа
и
чувства
растворяются
в
этой
песне,
слово
за
словом,
рождая
гармонию,
я
пою
с
улыбкой,
и
мое
сердце
пылает,
как
огонь.
一千只飞马跃过,天空里星雨骤播,火山瞬息里迸发急风穿梭烟里堕,让夜幕现在就变做漩涡。
Тысяча
пегасов
взмывает
в
небо,
звездный
дождь
проливается
с
небес,
вулкан
в
одно
мгновение
извергается,
ветер
проносится
сквозь
дым,
пусть
ночь
превратится
в
водоворот.
不可看清我是我,只知我拥有着我,将必化身变做这一首新歌轻唱和,像夜雾独自在天空里播。
Не
пытайся
разглядеть
меня
насквозь,
просто
знай,
что
я
- это
я,
и
я
превращусь
в
эту
новую
песню,
словно
ночной
туман,
что
один
плывет
по
небу.
流浪在每一点星火,任我的心思牵走我,盘旋在远方的音波盗去我的心窝,怎可以捉摸,怎可以捉摸。
Я
блуждаю
в
каждой
искорке,
позволяя
своим
мыслям
увлекать
меня,
кружась
в
далеких
звуковых
волнах,
что
крадут
мое
сердце.
Как
это
постичь,
как
это
уловить?
要扑向星河天河,莫去管可不可,飞越,超越,要跨过奈何。
Хочу
устремиться
к
звездной
реке,
не
думая
о
том,
возможно
ли
это,
преодолеть,
превзойти,
перейти
черту
невозможного.
旅程爱情尽变做团火。
Путешествие
и
любовь
превращаются
в
костер.
刹那间心灵深情尽化于这首歌,一字一字唱出了谐和,笑着唱着心似火。
В
одно
мгновение
моя
душа
и
чувства
растворяются
в
этой
песне,
слово
за
словом,
рождая
гармонию,
я
пою
с
улыбкой,
и
мое
сердце
пылает,
как
огонь.
要扑向星河天河,莫去管可不可,飞越,超越,要跨过奈何。
Хочу
устремиться
к
звездной
реке,
не
думая
о
том,
возможно
ли
это,
преодолеть,
превзойти,
перейти
черту
невозможного.
旅程爱情尽变做团火。
Путешествие
и
любовь
превращаются
в
костер.
刹那间心灵深情尽化于这首歌,一字一字唱出了谐和,笑着唱着心似火。
В
одно
мгновение
моя
душа
и
чувства
растворяются
в
этой
песне,
слово
за
словом,
рождая
гармонию,
я
пою
с
улыбкой,
и
мое
сердце
пылает,
как
огонь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryo Aska
Album
塵緣
date of release
16-12-2013
Attention! Feel free to leave feedback.