Lyrics and translation 羅文 - 驪歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
凝望江水转不断
万里烟雨伴客船
Смотрю
на
реку,
текущую
без
конца,
мириады
дождевых
струй
сопровождают
мой
корабль.
到底江水哪时倦
停顿片刻莫飘远
Когда
же
река
устанет,
остановится
хоть
на
миг,
не
уплывай
так
далеко.
愁像纷飞雨丝乱
目送飞鸟别故园
Печаль,
словно
беспорядочные
нити
дождя,
провожаю
взглядом
птиц,
покидающих
родные
края.
每点淅沥雨声尽往心内钻
Каждый
звук
падающей
капли
пронзает
мне
сердце.
*今天纵奔向万里远
*Сегодня,
даже
если
я
устремлюсь
за
тысячи
ли,
你我万缕思绪没间断
Наши
мысли,
милая,
неразрывно
связаны.
收起了离愁万串
相劝前尘莫怨
Спрячу
всю
горечь
разлуки,
уговариваю
себя
не
жалеть
о
прошлом.
待一天再相聚
挽手风里道辛酸
Когда-нибудь
мы
снова
встретимся,
рука
об
руку,
расскажем
друг
другу
о
пережитых
трудностях.
他朝纵相隔万里远
Если
завтра
нас
разделят
тысячи
ли,
每晚梦里相见互送暖
Каждую
ночь
будем
встречаться
во
снах,
согревая
друг
друга.
人事沧桑也许乱
但信相见便有缘
Жизнь
может
быть
непредсказуема
и
полна
перемен,
но
я
верю,
что
наша
встреча
не
случайна.
这一生散或聚
似风里打圈
В
этой
жизни
встречи
и
расставания,
словно
кружение
на
ветру.
这一生散或聚
哪个精于计算
В
этой
жизни
встречи
и
расставания,
кто
может
это
просчитать?
这一生散或聚
也叹欢笑短
В
этой
жизни
встречи
и
расставания,
и
так
мало
радости.
何以总抛快乐在遥远(*)
Зачем
же
оставлять
счастье
так
далеко?
(*)
他朝纵相隔万里远
Если
завтра
нас
разделят
тысячи
ли,
每晚梦里相见互送暖
Каждую
ночь
будем
встречаться
во
снах,
согревая
друг
друга.
人事沧桑也许乱
但信相见便有缘
Жизнь
может
быть
непредсказуема
и
полна
перемен,
но
я
верю,
что
наша
встреча
не
случайна.
眼底烟波却撩乱了方寸
Дымка
над
водой
тревожит
мои
мысли.
人事沧桑也许乱
但信相见便有缘
Жизнь
может
быть
непредсказуема
и
полна
перемен,
но
я
верю,
что
наша
встреча
не
случайна.
眼底烟波却撩乱了方寸
Дымка
над
водой
тревожит
мои
мысли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chris Babida
Album
羅文33首招牌歌
date of release
01-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.