羅茵茵 - 花開台中城 (客語版) - translation of the lyrics into German

花開台中城 (客語版) - 羅茵茵translation in German




花開台中城 (客語版)
Blühende Stadt Taichung (Hakka-Version)
唧唧呱呱 系麼個聲?
Was ist das Geräusch, dieses "Jiji Guagua"?
拐仔攬等牽牛花
Ein Frosch umarmt die Prunkwinde
咇咇咘咘 系麼個聲?
Was ist das Geräusch, dieses "Bibi Bubu"?
毛蟹囥佇水筆仔林
Krabben verstecken sich im Mangrovenwald
花開時節來唱歌
Zur Blütezeit komme ich singen für dich
月光跈等來作伴
Mondlicht folgt mir als Begleiter
苦苓花仔來跳舞
Kudrania-Blüten tanzen leise
風吹影動飛高高
Wind bewegt Schatten, sie fliegen empor
西西沭沭 系麼個聲?
Was ist das Geräusch, dieses "Xixi Shushu"?
虎神食到水仙花
Ein Tiger knabbert Narzissenblüten
漆漆靠靠 系麼個聲?
Was ist das Geräusch, dieses "Qiqikaokao"?
麒麟鹿仔啃甘蔗
Ein Kylin-Hirsch kaut Zuckerrohr
五葉鬆下來聊涼
Unter Fünfnadeln ruhen wir in Kühle
白耳畫眉飛過莊
Weißohr-Fächerschwanz fliegt übers Dorf
山櫻花開添秀色
Bergkirschen blühen, schmücken die Landschaft
花開臺中好時光
Taichung in Blüte, wunderschöne Zeit
唧唧呱呱 系麼個聲?
Was ist das Geräusch, dieses "Jiji Guagua"?
拐仔攬等牽牛花
Ein Frosch umarmt die Prunkwinde
咇咇咘咘 系麼個聲?
Was ist das Geräusch, dieses "Bibi Bubu"?
毛蟹囥佇水筆仔林
Krabben verstecken sich im Mangrovenwald
花開時節來唱歌
Zur Blütezeit komme ich singen für dich
月光跈等來作伴
Mondlicht folgt mir als Begleiter
苦苓花仔來跳舞
Kudrania-Blüten tanzen leise
風吹影動飛高高
Wind bewegt Schatten, sie fliegen empor
西西沭沭 系麼個聲?
Was ist das Geräusch, dieses "Xixi Shushu"?
虎神食到水仙花
Ein Tiger knabbert Narzissenblüten
漆漆靠靠 系麼個聲?
Was ist das Geräusch, dieses "Qiqikaokao"?
麒麟鹿仔啃甘蔗
Ein Kylin-Hirsch kaut Zuckerrohr
五葉鬆下來聊涼
Unter Fünfnadeln ruhen wir in Kühle
白耳畫眉飛過莊
Weißohr-Fächerschwanz fliegt übers Dorf
山櫻花開添秀色
Bergkirschen blühen, schmücken die Landschaft
花開臺中好時光
Taichung in Blüte, wunderschöne Zeit
山櫻花開添秀色
Bergkirschen blühen, schmücken die Landschaft
花開臺中好時光
Taichung in Blüte, wunderschöne Zeit





Writer(s): Qiang Lin, Yin Yin Luo


Attention! Feel free to leave feedback.