Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花開台中城 (客語版)
Blühende Stadt Taichung (Hakka-Version)
唧唧呱呱
系麼個聲?
Was
ist
das
Geräusch,
dieses
"Jiji
Guagua"?
拐仔攬等牽牛花
Ein
Frosch
umarmt
die
Prunkwinde
咇咇咘咘
系麼個聲?
Was
ist
das
Geräusch,
dieses
"Bibi
Bubu"?
毛蟹囥佇水筆仔林
Krabben
verstecken
sich
im
Mangrovenwald
花開時節來唱歌
Zur
Blütezeit
komme
ich
singen
für
dich
月光跈等來作伴
Mondlicht
folgt
mir
als
Begleiter
苦苓花仔來跳舞
Kudrania-Blüten
tanzen
leise
風吹影動飛高高
Wind
bewegt
Schatten,
sie
fliegen
empor
西西沭沭
系麼個聲?
Was
ist
das
Geräusch,
dieses
"Xixi
Shushu"?
虎神食到水仙花
Ein
Tiger
knabbert
Narzissenblüten
漆漆靠靠
系麼個聲?
Was
ist
das
Geräusch,
dieses
"Qiqikaokao"?
麒麟鹿仔啃甘蔗
Ein
Kylin-Hirsch
kaut
Zuckerrohr
五葉鬆下來聊涼
Unter
Fünfnadeln
ruhen
wir
in
Kühle
白耳畫眉飛過莊
Weißohr-Fächerschwanz
fliegt
übers
Dorf
山櫻花開添秀色
Bergkirschen
blühen,
schmücken
die
Landschaft
花開臺中好時光
Taichung
in
Blüte,
wunderschöne
Zeit
唧唧呱呱
系麼個聲?
Was
ist
das
Geräusch,
dieses
"Jiji
Guagua"?
拐仔攬等牽牛花
Ein
Frosch
umarmt
die
Prunkwinde
咇咇咘咘
系麼個聲?
Was
ist
das
Geräusch,
dieses
"Bibi
Bubu"?
毛蟹囥佇水筆仔林
Krabben
verstecken
sich
im
Mangrovenwald
花開時節來唱歌
Zur
Blütezeit
komme
ich
singen
für
dich
月光跈等來作伴
Mondlicht
folgt
mir
als
Begleiter
苦苓花仔來跳舞
Kudrania-Blüten
tanzen
leise
風吹影動飛高高
Wind
bewegt
Schatten,
sie
fliegen
empor
西西沭沭
系麼個聲?
Was
ist
das
Geräusch,
dieses
"Xixi
Shushu"?
虎神食到水仙花
Ein
Tiger
knabbert
Narzissenblüten
漆漆靠靠
系麼個聲?
Was
ist
das
Geräusch,
dieses
"Qiqikaokao"?
麒麟鹿仔啃甘蔗
Ein
Kylin-Hirsch
kaut
Zuckerrohr
五葉鬆下來聊涼
Unter
Fünfnadeln
ruhen
wir
in
Kühle
白耳畫眉飛過莊
Weißohr-Fächerschwanz
fliegt
übers
Dorf
山櫻花開添秀色
Bergkirschen
blühen,
schmücken
die
Landschaft
花開臺中好時光
Taichung
in
Blüte,
wunderschöne
Zeit
山櫻花開添秀色
Bergkirschen
blühen,
schmücken
die
Landschaft
花開臺中好時光
Taichung
in
Blüte,
wunderschöne
Zeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qiang Lin, Yin Yin Luo
Attention! Feel free to leave feedback.