Lyrics and translation 胡彥斌 - 蝴蝶
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
兩廂情願的幸福
有什麼錯誤
В
чем
ошибка
нашего
взаимного
счастья?
蠻不講理的隔阻
比綁架還要殘酷
Эта
нелепая
преграда
жестокее,
чем
похищение.
門當戶對的世俗
害了多少無辜
Светские
условности,
сколько
невинных
сердец
они
разбили.
有情人不能眷屬
人世間那麼多無助
Влюбленные
не
могут
быть
вместе,
сколько
же
горя
на
земле...
烏雲密布
迎娶的路
Небо
затянуто
тучами
в
день
свадьбы.
心裡早已想好了歸宿
В
сердце
уже
выбран
последний
приют.
為愛付出
他的生命已經結束
Он
отдал
жизнь
за
любовь,
его
больше
нет.
化作蝴蝶飛舞
天空燦爛奪目
Превратиться
в
бабочку,
парить
в
небе,
сиять
ярче
солнца.
是生命絢麗的藍圖
迎著晨露
無拘無束
Великолепный
план
жизни:
купаться
в
утренней
росе,
быть
свободным.
到一個自由的國度
哪怕僅僅是一棵樹
Отправиться
в
страну
свободы,
пусть
даже
и
в
образе
дерева.
人間可惡
留戀何苦
還不如與蜘蛛為伍
Этот
жестокий
мир...
Зачем
цепляться
за
него?
Лучше
уж
быть
с
пауками.
梁祝一曲流傳千古
Мелодия
Лян
Чжу
передается
из
поколения
в
поколение.
是你如泣如訴的苦
Твоя
боль,
как
рыдания,
пронзает
сердце.
兩廂情願的幸福
有什麼錯誤
В
чем
ошибка
нашего
взаимного
счастья?
蠻不講理的隔阻
比綁架還要殘酷
Эта
нелепая
преграда
жестокее,
чем
похищение.
門當戶對的世俗
害了多少無辜
Светские
условности,
сколько
невинных
сердец
они
разбили.
有情人不能眷屬
人世間那麼多無助
Влюбленные
не
могут
быть
вместе,
сколько
же
горя
на
земле...
烏雲密布
迎娶的路
Небо
затянуто
тучами
в
день
свадьбы.
心裡早已想好了歸宿
В
сердце
уже
выбран
последний
приют.
為愛付出
他的生命已經結束
Он
отдал
жизнь
за
любовь,
его
больше
нет.
化作蝴蝶飛舞
天空燦爛奪目
Превратиться
в
бабочку,
парить
в
небе,
сиять
ярче
солнца.
是生命絢麗的藍圖
迎著晨露
無拘無束
Великолепный
план
жизни:
купаться
в
утренней
росе,
быть
свободным.
到一個自由的國度
哪怕僅僅是一棵樹
Отправиться
в
страну
свободы,
пусть
даже
и
в
образе
дерева.
人間可惡
留戀何苦
還不如與蜘蛛為伍
Этот
жестокий
мир...
Зачем
цепляться
за
него?
Лучше
уж
быть
с
пауками.
梁祝一曲流傳千古
Мелодия
Лян
Чжу
передается
из
поколения
в
поколение.
是你如泣如訴的苦
Твоя
боль,
как
рыдания,
пронзает
сердце.
化作蝴蝶飛舞
天空燦爛奪目
Превратиться
в
бабочку,
парить
в
небе,
сиять
ярче
солнца.
是生命絢麗的藍圖
迎著晨露
無拘無束
Великолепный
план
жизни:
купаться
в
утренней
росе,
быть
свободным.
到一個自由的國度
哪怕僅僅是一棵樹
Отправиться
в
страну
свободы,
пусть
даже
и
в
образе
дерева.
人間可惡
留戀何苦
還不如與蜘蛛為伍
Этот
жестокий
мир...
Зачем
цепляться
за
него?
Лучше
уж
быть
с
пауками.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yan Bin Anson Hu
Album
音樂密碼
date of release
07-03-2006
Attention! Feel free to leave feedback.