胡歌 - 乌云然 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 胡歌 - 乌云然




乌云然
Черные облака
Repeat Reff
Припев
Yīngxióng jiàn le fēngchén
Yīngxióng jiàn le fēngchén (Герой поднял меч, взметнув пыль)
英雄剑起了风尘
Меч героя взметнул пыль пустыни,
Zài yīwàngwúyín de huāngmò
Zài yīwàngwúyín de huāngmò бескрайней пустыне)
在一望无垠的荒漠
В бескрайней, бескрайней пустыне.
Xīn ruò chóngshēng
Xīn ruò chóngshēng (Сердце словно переродилось)
心若重生
Сердце, как будто заново родилось.
Mèng bùduàn de yánshēn
Mèng bùduàn de yánshēn (Мечты продолжают тянуться)
梦不断地延伸
Сны мои все дальше простираются,
Shéi yáowàng zhe gùtǔ zhōngyuán
Shéi yáowàng zhe gùtǔ zhōngyuán (Кто смотрит вдаль, на родную землю?)
谁遥望着故土中原
Кто смотрит вдаль, на землю родную?
Yòng yīshēng bùtíng de zhuīwèn
Yòng yīshēng bùtíng de zhuīwèn (Всю жизнь непрестанно спрашивая)
用一生不停地追问
Всю жизнь я в поисках ответа,
Qíng guī héfāng wèi shéi chàng
Qíng guī héfāng wèi shéi chàng (Куда вернутся чувства, для кого поется песня?)
情归何方曲为谁唱
Где обретут покой мои чувства, для кого пою я эту песню?
Qīngshā suí fēng nánjiě sīniàn de shāng
Qīngshā suí fēng nánjiě sīniàn de shāng (Легкая ткань развевается на ветру, но не может унять боль тоски)
轻纱随风难解思念的伤
Лёгкий шёлк на ветру развевается, но не унять тоски моей,
Yīngxióng shāngxīn wèi shéi qíngcháng
Yīngxióng shāngxīn wèi shéi qíngcháng (Герой печалится, для кого его долгие чувства?)
英雄伤心为谁几度情长
Сердце героя тоской объято, для кого ж эта любовь моя?
Qínshēng bùduàn shéi jīnshēng gòng shǎng
Qínshēng bùduàn shéi jīnshēng gòng shǎng (Звуки циня непрерывны, с кем разделить их в этой жизни?)
琴声不断与谁今生共赏
Звуки циня не смолкают, с кем разделить их, любимая?
Yīn wèi jué zòng zhìshēn jiāngchǎng
Yīn wèi jué zòng zhìshēn jiāngchǎng (Звук не стихает, скачу по полю брани)
音未觉纵马置身疆场
Мелодия звенит, а я скачу по полю битвы, к тебе.
-REFF-
-ПРИПЕВ-
Zhè yīshēng wèi shéi kèxià shānghén
Zhè yīshēng wèi shéi kèxià shānghén (Всю эту жизнь, для кого вырезаны шрамы?)
这一生为谁刻下伤痕
Всю эту жизнь, для кого эти шрамы на моем сердце?
Qiānnián de wǔgōng háoqíng huápò chángkōng
Qiānnián de wǔgōng háoqíng huápò chángkōng (Тысячелетнее боевое искусство, героические чувства, разрывающие небо)
千年的武功豪情划破长空
Тысячелетнее мастерство, героический дух, пронзающий небеса.
Mèng bùduàn yīngxióng xiáyì róucháng
Mèng bùduàn yīngxióng xiáyì róucháng (Мечты не прекращаются, герой благороден и нежен)
梦不断英雄侠义柔肠
Сны мои продолжаются, герой мой, благородный и нежный.
Yīrén zhōng xiāngbàn duì jiǔ xiàotán jiāngshān
Yīrén zhōng xiāngbàn duì jiǔ xiàotán jiāngshān конце концов, возлюбленная рядом, вместе пьем вино и говорим о мире)
伊人终相伴对酒笑谈江山
И наконец, ты рядом, моя любимая, мы пьем вино и говорим о мире.





Writer(s): Zhen Hua Xue


Attention! Feel free to leave feedback.