胡蓓蔚 - 战争 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 胡蓓蔚 - 战争




打我而家就去打仗
Сразись со мной и начни войну дома
打属于我自己的一场仗
Веду свою собственную битву
假若显示世界根本
Если это покажет, что мир фундаментален
就系一个战场
Это просто поле битвы
这一切现象就像
Все это явление похоже
一对残酷假象
Пара жестоких иллюзий
假如现实要我去打一场假仗
Если реальность хочет, чтобы я сражался в фальшивой битве
打住乜野旗号打一场点样既仗
Перестаньте сражаться под знаменем того, что является диким, и вступите в небольшую битву
打得吾好我既生命
Я играл хорошо, моя жизнь
就此划上句号
Подойди к концу здесь
问得吾好我应该问生命
Это хороший вопрос. Я должен задать его жизни.
一个乜野问号
Что за дикий вопросительный знак
问我悲哭声可以有几多几多
Спроси меня, сколько может быть печали и плача
问我童谣用乜野号角
Спросите меня, какой дикий рог используется для детских стишков
可以吹乜野悲歌
Какие дикие грустные песни можно исполнять
歌舞生平既世界
Мир песни и танца
几可听到凯旋歌曲
Вы почти слышите торжествующую песню
曲终人散既时候
В конце песни, когда люди расходятся
只有剩低几个几个
Осталось всего несколько нижних
我问我
Я спросил себя
我既战友系咪就系我一个
Если я и товарищ по оружию, то только я один.
我为我
Я делаю это для себя
既生命战斗要我保卫我
Ты хочешь, чтобы я защищал себя в битве за жизнь
我话我
Я разговариваю сам с собой
进一步退一步我都难过
Мне грустно делать шаг назад
我想我
Я скучаю по себе
放弃我吾再识分对错
Откажись от меня, и я снова буду знать, что правильно, а что нет.
成日顾前顾后
Заботьтесь о прошлом и будущем в течение всего дня
想不透行左转右
Не могу в этом разобраться, поворачиваю налево и направо
是我打的仗自作自受
Я сам сделал это в битве
想着感着看着听着
Думать, чувствовать, наблюдать, слушать
能不能停顿有个好剩下
Не могли бы вы остановиться и хорошенько отдохнуть?
是否每个人都是盲将
Неужели все слепы?
你的字言能否当手枪
Могут ли ваши слова быть использованы как пистолет?
然后将它瞄在我身上
Тогда направь его на меня
你当我死我还在站着
Ты, когда я умру, я все еще буду стоять
在听你毁了但我还在站着
Слушать тебя разрушено, но я все еще стою
就那么一句话就得把我毁了
Всего одно предложение должно погубить меня
慢着谁的国旗谁在下命令
Ждать, чей флаг, кто отдает приказ?
谁的747
Чей 747
谁知我是敌谁是我的敌人
Кто знает, кто мне враг и кто мой враг
人不可能是好人这辈子
Люди не могут быть хорошими людьми в этой жизни
惨得人无法容忍
Настолько несчастен, что люди не могут этого вынести
这不是军人那么群人
Это не группа солдат
你根本不仁慈
Ты совсем не добрый
斥之没瘟疫没瘟疫背着
Упрекать в том, что нет никакой чумы, никакой язвы, неся ее на своей спине
事实fool的听我
Глупец с фактами, послушай меня
喊到坏人坏人还我人是我的自尊
Это мое самоуважение - призывать плохих парней, а плохие парни должны отплатить мне тем же.
以为可以发现精神力的大欲望
Думал, ты сможешь обнаружить в себе огромное стремление к ментальной силе
习惯熬过你的枉自你是有悲伤
Привыкай справляться со своей несправедливостью, тебе грустно
是我是否可能使我生命得解放
Возможно ли для меня освободить свою жизнь?
我地是我这儿死但不知为何要解放
Я умер здесь, но я не знаю, почему я хочу освободиться.
成日斗前斗后想走都难自己走
Трудно идти одному, если ты хочешь ходить до и после боя в течение всего дня.
有伤口有时得手
Иногда ты получаешь это, если у тебя есть рана
有时失手我都要受
Иногда мне приходится страдать, если я упускаю это
成日顾前顾后
Заботьтесь о прошлом и будущем в течение всего дня
想不透行左转右
Не могу в этом разобраться, поворачиваю налево и направо
是我打的仗自作自受
Я сам сделал это в битве
麦克风 check one two one
麦克风 проверьте один , два , один
The one and everyone is innocent
Один и все невиновны
Edison mc 陈奂仁
Эдисон Макдональд奂仁奂仁
而家就rap一d野关于战争
而家就rap一d野关于战争
世上某d角落每日都有战争发生
世上某d角落每日都有战争发生
每人都参与每人都有内心斗争
每人都参与每人都有内心斗争
危险既系战场上枪林弹雨
Опасность заключается одновременно и в дожде пуль на поле боя
血肉横飞
Летящая плоть и кровь
危险既系支咪加唇枪舌剑
Опасность - это одновременно и микрофон, и меч
口沫横飞
Изо рта идет пена
呢首歌系一场战争
Эта песня - о войне
三个猎肉者你同我同佢边个
Три охотника за мясом, ты и я на другой стороне
可以选择做旁观者
Вы можете выбрать роль зрителя
无人会中意见到
Никому не понравится это видеть
遍地死者
Повсюду мертвецы
无人会中意做
Никто не хотел бы этого делать
战地记者
военный корреспондент
唔想知道乜野叫做战争罪行
Я не хочу знать, что такое военное преступление.
剩系知道呢度法律吾保障所有的人
Остальная часть системы знает, что закон защищает всех.
自己做军备竞赛
Устройте свою собственную гонку вооружений
自己打自己几仗
Сразись сам с собой в нескольких битвах
自己俘掳自己
Запечатлей себя
自己混自己的帐
Создайте свой собственный аккаунт
成日要名要利冲冲冲从未识死
Весь день напролет я хочу славы, я хочу прибыли, я никогда не узнаю смерти.
再不分战场屋企爱人知己我想胜利
Если вы не разделите поле боя, дом, любовника, доверенное лицо, я хочу победить.
行或企如战地很想死而未敢死
Банк или предприятие, подобно полю битвы, хотят умереть, но не осмеливаются на это.
是我想得太尽要争气
Я слишком много думаю, чтобы быть конкурентоспособным
成日斗前斗后想走都难自己走
Трудно идти одному, если ты хочешь ходить до и после боя в течение всего дня.
有伤口有时得手有时失手我都要受
У меня есть раны, иногда я добиваюсь успеха, иногда я промахиваюсь, мне приходится страдать.
成日顾前顾后想不透行左转右
Я не могу думать об этом весь день напролет. Поворачивай налево и направо.
是我打的仗自作自受
Я сам сделал это в битве






Attention! Feel free to leave feedback.