船橋栄吉 feat. Vienna Boys' Choir - 牧場の朝 - translation of the lyrics into Russian

牧場の朝 - Vienna Boys' Choir translation in Russian




牧場の朝
Утро на пастбище
ただ一面に立ちこめた
Только бескрайний, разлившийся,
牧場の朝の霧の海
Туманный океан утром на пастбище.
ポプラ並木のうっすりと
Сквозь тополиную аллею едва проступает
黒い底から 勇ましく
Из черной глубины, мощно
鐘が鳴る鳴る かんかんと
Колокол звонит, звонит, "кан-кан".
もう起出した小舎小舎(こやごや)の
Уже проснулись в маленьких хижинах,
あたりに高い人の声
Слышны вокруг громкие голоса людей.
霧に包まれ あちこちに
Скрытые в тумане, тут и там,
動く羊の幾群(いくむれ)の
Движутся овечьи стада,
鈴が鳴る鳴る りんりんと
Колокольчики звенят, звенят, "рин-рин".
今さし昇る日の影に
В лучах восходящего солнца,
夢からさめた森や山
Пробудились от сна лес и горы.
あかい光に染められた
Окрашены алым светом,
遠い野末(のずえ)に 牧童(ぼくどう)の
На дальнем краю поля, пастушья
笛が鳴る鳴る ぴいぴいと
Флейта играет, играет, "пии-пии".






Attention! Feel free to leave feedback.