Lyrics and translation 艷薇 - 無色憂傷
玫瑰色的昨天
灰色的艷陽天
喝了冰冷咖啡
Вчера,
окрашенный
в
розовый
цвет,
я
пил
холодный
кофе
в
серый
солнечный
день
你把我借給誰
寄放誰的房間
在這朦朧的夜
Кому
ты
меня
одолжишь,
в
чью
комнату
хранить
в
эту
туманную
ночь
繞了好幾個圈
還是回到原點
嚐到眼角的鹹
Проехав
несколько
кругов,
я
все
же
вернулся
к
исходной
точке
и
краем
глаза
почувствовал
соленый
привкус.
縱使我沒改變
但卻漸行漸遠
貫徹我們之間
Несмотря
на
то,
что
я
не
изменился,
я
отдаляюсь
от
нас.
我曾經為誰
盛放後凋謝
Для
кого
я
когда-то
увял
после
того,
как
расцвел?
枯竭成憂傷的枝節
Высохли
в
печальные
ветви
就試著閉上雙眼
漆黑一片
讓我沉醉你漆黑的夜
Просто
попробуй
закрыть
глаза,
и
вокруг
будет
кромешная
тьма.
Позволь
мне
насладиться
твоей
кромешной
ночью.
我曾經為誰離開了房間
Для
кого
я
оставил
комнату
捨棄我熟悉的氣味
Оставь
мой
знакомый
запах
散落滿地的紙屑
一片一片
讓我沉醉你熟悉的美
Кусочки
конфетти,
разбросанные
по
всему
полу,
заставляют
меня
наслаждаться
красотой,
с
которой
вы
знакомы
你夠了沒
oh~~
Достаточно
ли
тебе
о~~
你夠了沒
oh~~
Достаточно
ли
тебе
о~~
繞了好幾個圈
還是回到原點
嚐到眼角的鹹
Проехав
несколько
кругов,
я
все
же
вернулся
к
исходной
точке
и
краем
глаза
почувствовал
соленый
привкус.
縱使我沒改變
但卻漸行漸遠
貫徹我們之間
Несмотря
на
то,
что
я
не
изменился,
я
отдаляюсь
от
нас.
我曾經為誰
盛放後凋謝
Для
кого
я
когда-то
увял
после
того,
как
расцвел?
枯竭成憂傷的枝節
Высохли
в
печальные
ветви
就試著閉上雙眼
漆黑一片
讓我沉醉你漆黑的夜
Просто
попробуй
закрыть
глаза,
и
вокруг
будет
кромешная
тьма.
Позволь
мне
насладиться
твоей
кромешной
ночью.
我曾經為誰離開了房間
Для
кого
я
оставил
комнату
捨棄我熟悉的氣味
Оставь
мой
знакомый
запах
散落滿地的紙屑
一片一片
讓我沉醉你熟悉的美
Кусочки
конфетти,
разбросанные
по
всему
полу,
заставляют
меня
наслаждаться
красотой,
с
которой
вы
знакомы
你夠了沒
oh~~
Достаточно
ли
тебе
о~~
Oh~~
你夠了沒
О
~~
Тебе
достаточно
Oh~~
你夠了沒
О
~~
Тебе
достаточно
我曾經為誰
盛放後凋謝(你夠了沒)
Для
кого
я
увял
после
цветения
(с
тебя
хватит)
我曾經為誰離開了房間(你夠了沒)
Для
кого
я
покинул
комнату
(с
тебя
хватит)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wei Yan, Heng Yu, Shan Tao
Album
無色憂傷
date of release
20-09-2017
Attention! Feel free to leave feedback.