Kana Hanazawa - CALL ME EVERYDAY - translation of the lyrics into German

CALL ME EVERYDAY - 花澤 香菜translation in German




CALL ME EVERYDAY
RUF MICH JEDEN TAG AN
振り回される デートをするより
Anstatt eines Dates, bei dem du mich herumwirbelst,
眠りたい なんて 君が言うから
sagst du lieber, du willst schlafen,
振り回してる? そんなつもりじゃない!
Wirble ich dich herum? Das ist gar nicht meine Absicht!
怒っちゃったかな。。。
Bist du vielleicht sauer...?
話したい いつでも朝でも夜でも
Ich will mit dir reden, jederzeit, morgens oder abends.
自分勝手なのは わかる
Ich weiß, dass ich egoistisch bin,
でも でも 不安なの
Aber, aber ich mache mir Sorgen.
どこからどこまでが邪魔?
Ab wann störe ich?
どこからどこまでがわがまま?
Ab wann bin ich zu fordernd?
君に 溶けるほど LOVIN′
Ich bin so LOVIN' dich, dass ich schmelze.
せめて ひとこと"YES!"
Wenigstens ein Wort: "JA!"
声をききたいの
Ich will deine Stimme hören.
夢見る君に この街はきっと
Für dich, der du träumst, ist diese Stadt sicher
せますぎるわ 遠くを見てる
zu eng, du blickst in die Ferne.
今年の夏も ふたりで海まで
Auch diesen Sommer möchte ich mit uns beiden bis zum Meer
バスに乗りたいな
mit dem Bus fahren.
感じたい 君の悩みも夢も全部
Ich will alles fühlen, deine Sorgen und deine Träume, alles.
いつだって わたしは味方
Ich bin immer auf deiner Seite.
でも そういうのって 重いかな。。。
Aber ist das vielleicht zu viel...?
ヘッドフォンの VOLUME を上げて
Ich drehe die LAUTSTÄRKE meiner Kopfhörer auf,
さみしい気持ちをかき消そう
um meine Einsamkeit zu übertönen.
君の ささやきは CANDY
Dein Flüstern ist wie CANDY,
甘くて 心がつぶれてしまいそうだよ
süß, und mein Herz droht zu zerbrechen.
抑えきれない"CALL ME EVERYDAY"
Ich kann es nicht unterdrücken: "RUF MICH JEDEN TAG AN".
どこからどこまでが邪魔?
Ab wann störe ich?
本当の気持ち聞くのこわいなぁ
Ich habe Angst, deine wahren Gefühle zu hören.
君は夢を選びそう
Du würdest dich wohl für deine Träume entscheiden.
反省してる"CALL ME EVERYDAY"
Ich bereue mein "RUF MICH JEDEN TAG AN".
どこからどこまでがわがまま?
Ab wann bin ich zu fordernd?
ほんとはそっと見守りたいのに
Obwohl ich dich eigentlich nur still unterstützen möchte,
寝ても覚めても YOU!!
ob ich schlafe oder wach bin, immer nur DU!!
ヘッドフォンの VOLUME を上げて
Ich drehe die LAUTSTÄRKE meiner Kopfhörer auf,
さみしい気持ちをかき消そう
um meine Einsamkeit zu übertönen.
君の ささやきは CANDY
Dein Flüstern ist wie CANDY,
甘くて こまっちゃうよ
süß, und es bringt mich in Verlegenheit.
どこからどこまでが邪魔?
Ab wann störe ich?
どこからどこまでがわがままなの?
Ab wann bin ich zu fordernd?
胸が 痛いほど LOVIN'
Mein Herz schmerzt so sehr, LOVIN'.
せめて ひとこと"YES!"
Wenigstens ein Wort: "JA!"
声をききたいの
Ich will deine Stimme hören.





Writer(s): Katsutoshi Kitagawa, Gouta Nishidera


Attention! Feel free to leave feedback.