花澤香菜 - 曖昧な世界 - translation of the lyrics into German

曖昧な世界 - 花澤香菜translation in German




曖昧な世界
Vage Welt
シャンプーした髪を乾かしながら ぼんやり
Während ich meine frisch gewaschenen Haare trockne, gedankenverloren
鏡見てたら 涙がまた溢れてきた
sah ich in den Spiegel, und schon wieder liefen mir die Tränen über.
寝返り打つみたいに こんなにあっけなく
So beiläufig, als würde man sich im Schlaf umdrehen,
終わりが来るなんて 知らなかったんだ
wusste ich nicht, dass das Ende so kommen würde.
曖昧な世界が 私を抱きしめてくれるけれど
Diese vage Welt umarmt mich zwar,
そうじゃなくて ここから抜け出したい
aber das ist es nicht, was ich will ich möchte von hier entkommen.
リンゴの皮を 最後まできれいに剥けたなら
Wenn es mir gelingt, die Apfelschale ganz sauber am Stück zu schälen,
今日一日は きっとすごくいい日になる
dann wird der heutige Tag bestimmt ein richtig guter.
くるくるくる廻る 季節の隅っこで ねえ
Immer im Kreis, in einer Ecke der sich drehenden Jahreszeiten, hey,
追いつけない心だけ うずくまっている
kauert nur mein Herz, das nicht Schritt halten kann.
曖昧な世界に さよならが言えたら
Wenn ich dieser vagen Welt Lebewohl sagen könnte,
遠回りだったけれど やっと自分に戻って
dann wäre es zwar ein Umweg gewesen, aber ich käme endlich zu mir selbst zurück
「思い出」って言える
und könnte es eine „Erinnerung“ nennen.
大好きな君の 大好きな笑顔
Dein geliebtes Lächeln, das ich so sehr liebte,
お守りにしていたかった
hätte ich gern als meinen Glücksbringer behalten.
くるくるくる廻る 季節の隅っこで ねえ
Immer im Kreis, in einer Ecke der sich drehenden Jahreszeiten, hey,
追いつけない心だけ うずくまっている
kauert nur mein Herz, das nicht Schritt halten kann.
曖昧な世界に さよならが言えたら
Wenn ich dieser vagen Welt Lebewohl sagen könnte,
遠回りだったけれど やっと自分に戻って
dann wäre es zwar ein Umweg gewesen, aber ich käme endlich zu mir selbst zurück
「思い出」って言える
und könnte es eine „Erinnerung“ nennen.
君はもういない
Du bist nicht mehr hier.





Writer(s): 北川勝利, 岩里祐穂


Attention! Feel free to leave feedback.