Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
そして花になる - syudou Remix
Und werde zur Blume - syudou Remix
排気口から香るラーメンの匂い
Der
Duft
von
Ramen
aus
dem
Abluftschacht
学校帰りによる駄菓子屋
Der
Süßwarenladen
auf
dem
Heimweg
von
der
Schule
大層な風景はない
Keine
besonders
beeindruckende
Landschaft
私は普通の人
Ich
bin
ein
gewöhnlicher
Mensch
季節は巡る雨が雪になって干上がって
Die
Jahreszeiten
wechseln,
Regen
wird
zu
Schnee
und
trocknet
aus
知らない人と繋がりあう時代に私はいる
Ich
bin
in
einer
Zeit,
in
der
ich
mich
mit
unbekannten
Menschen
verbinde
春風巡る私の歌が
Der
Frühlingswind
weht,
mein
Lied
wird
誰かの風になる
zum
Wind
von
jemandem
誰かの風景を塗り替える
und
verändert
die
Landschaft
von
jemandem
それが嬉しかった
Das
machte
mich
glücklich
不条理に思うことなんてなかった
Ich
habe
nie
etwas
als
ungerecht
empfunden
私が歌を歌うのは
Ich
singe
Lieder,
歌が好きだったってわけさ
weil
ich
das
Singen
liebte
好きなものを
Dinge,
die
man
mag,
好きなことを
Dinge,
die
man
gerne
tut,
好きでいることに理由はいらない
brauchen
keinen
Grund,
um
geliebt
zu
werden
だから私は歌うのだ
Deshalb
singe
ich
名前のない花が咲いた
Eine
namenlose
Blume
blühte
あなたが知らなくたって
Ob
du
es
weißt
oder
nicht,
でもあなたがいるから
Aber
weil
du
da
bist,
私は私になれる
kann
ich
ich
selbst
sein
儚い日々が誰かの涙になる
Flüchtige
Tage
werden
zu
Tränen
von
jemandem
断ち切れない糸が絡み合って
Untrennbare
Fäden
verflechten
sich
それを恋と語った
und
das
nannte
man
Liebe
私は私の日々を優先して
Ich
priorisiere
meine
eigenen
Tage
溶けきれない雪のようなあなたの声でまた咲いた
Mit
deiner
Stimme,
die
wie
nicht
geschmolzener
Schnee
ist,
blühte
ich
wieder
auf
人生が続いてく
Das
Leben
geht
weiter
青春が変わってく
Die
Jugend
verändert
sich
そのすべての裏側であなたの言葉を聞いた
Hinter
all
dem
hörte
ich
deine
Worte
私が歌を歌うのは
Ich
singe
Lieder,
それが楽しかったから
weil
es
mir
Spaß
machte
何も考えてないだけさ
ich
denke
einfach
nicht
darüber
nach
だから私は歌うのだ
Deshalb
singe
ich
そして不可解な花になる
Und
werde
zu
einer
unerklärlichen
Blume
季節を巡るには
Um
die
Jahreszeiten
zu
durchlaufen,
あなたが必要だった
brauchte
ich
dich
私が知らない私がきっと
Das
Ich,
das
ich
nicht
kenne,
まだ
どこかで眠ってる
schläft
bestimmt
noch
irgendwo
あっという間に世界が変わる
Im
Handumdrehen
verändert
sich
die
Welt
人生が秒速で塗り変わる
Das
Leben
verändert
sich
in
Sekundenschnelle
青春は風になる
Die
Jugend
wird
zum
Wind
そこで生きるあなたと
Ich
wünschte,
meine
Gefühle
würden
sich
mit
deinen
vermischen,
感情が混ざり合えばいいな
während
du
dort
lebst
何も知れないあなたと生きてみたいな
Ich
möchte
mit
dir
leben,
der
ich
nichts
weiß
あなたとならもう怖くはないな
Mit
dir
habe
ich
keine
Angst
mehr
私が歌を歌うのは
Ich
singe
Lieder,
歌が好きだったからさ
weil
ich
das
Singen
liebte
好きなことを
Dinge,
die
man
mag,
好きなように
so
zu
mögen,
wie
man
will,
好きでいることに理由はいらない
braucht
keinen
Grund
だから私は歌うのだ
Deshalb
singe
ich
私は私になるのだ
Ich
werde
zu
mir
selbst
名前のない花のように
Wie
eine
namenlose
Blume
不可解な私たちはきっと同じ
Wir,
die
Unerklärlichen,
sind
uns
bestimmt
gleich
もう何も怖くはないさ
Ich
habe
vor
nichts
mehr
Angst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Iori Kanzaki
Album
観測γ
date of release
12-08-2020
Attention! Feel free to leave feedback.