范宗沛 - 青石的街道向晚 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 范宗沛 - 青石的街道向晚




云烟烟,烟云宠帘房,月朦朦,朦月色昏黄。
Облака дыма, облака дыма, комната с занавесями, луна тусклая, и лунный свет тусклый.
阴漫漫,一座潇湘馆,寒凄凄,几扇碧纱窗。
Было пасмурно и долго, павильон Сяосян, холодный и пустынный, с несколькими голубыми экранами.
呼啸啸,千个琅杆竹,草青青,数枝瘦海棠。
Вой, тысячи бамбуковых шестов, зеленая трава и несколько тонких бегоний.
病恹恹,一位多愁女,冷清清,两个小梅香。
Больная, печальная женщина, покинутая, и два маленьких Мэйсяна.
只见她薄嚣嚣,嚣薄罗衫薄,黄瘦瘦,瘦黄花容黄。
Я видел ее худой и высокомерной, ее тонкая рубашка Луо была тонкой, ее цвет лица был тонким, а цвет лица был желтым с желтыми цветами.
眼松松,松眼愁添怀,眉蹙蹙,蹙眉恨满腔。
Его глаза были пустыми, глаза печальными, брови нахмурены, а брови полны ненависти.
静悄悄,静坐湘妃榻,软绵绵,软靠象牙床。
Тихо, тихо сидя на диване наложницы Сян, мягко прислонившись к кровати из слоновой кости.
黯淡淡,一盏残泪烛,冷冰冰,半杯煎药汤。
В полумраке - остатки слезоточивой свечи, холодный лед и полстакана супа-отвара.
可怜她是气喘喘,心荡荡,嗽声声,泪汪汪,血斑斑湿透了薄罗裳。
Жалкая, она тяжело дышала, ее сердце колотилось, она кашляла, она плакала, и она была вся в крови.
情切切,切情情忐忑,叹连连,连叹是叹凄凉。
Нежно, нежно, тревожно, вздыхая снова и снова, даже вздох - это вздох отчаяния.
滴铃铃,铜壶漏不尽,打冷冷,铁马响叮当。
Колокола звонят, медные кастрюли бесконечно протекают, они холодные, а железные кони грохочут.
笃咙咙,风紧帘钩动,淅沥沥,雨点打寒窗。
Дук, ветер затянул крючки для занавесок, постукивая, и капли дождя ударили в холодные окна.
叮当当,钟声敲三下,卜咚咚的谯楼打五更。
Звякнув, колокольчик прозвенел три раза, и Цяолоу Бу Дундуна прозвенел еще пять раз.
妃子是冷飕飕,冷风禁不起,夜漫漫,夜雨愁断肠,
Наложнице холодно, холодный ветер невыносим, ночь длинная, а ночь дождливая и душераздирающая.,





Writer(s): Jing Peng


Attention! Feel free to leave feedback.