Lyrics and translation 范曉萱 - 星星
誰願意看著自己付出真愛沒有回應
Кто
захочет
смотреть,
как
его
настоящая
любовь
остаётся
без
ответа,
誰願意欺騙自己不聽不想冷卻熟悉
Кто
захочет
обманывать
себя,
не
слушая,
не
желая
остудить
близость?
惹人的心都是為你不休息
Моё
сердце
не
знает
покоя
из-за
тебя.
愛我就像你愛星星
Люби
меня
так,
как
любишь
звёзды.
在黑夜的星星閃爍著淚滴
Звёзды
в
ночи
мерцают
слезами,
靜靜等待你的來臨化成流星向你飛去
Тихо
ожидая
твоего
прихода,
чтобы
обратиться
в
падающую
звезду
и
устремиться
к
тебе.
你說你會珍惜捨不得讓我哭泣
Ты
говорил,
что
будешь
ценить
и
не
дашь
мне
плакать.
當黑夜來臨在你的夜裡究竟有幾顆星星
Когда
приходит
ночь,
сколько
звёзд
на
самом
деле
в
твоей
ночи?
誰願意看著自己付出真愛沒有回應
Кто
захочет
смотреть,
как
его
настоящая
любовь
остаётся
без
ответа,
誰願意欺騙自己不聽不想冷卻熟悉
Кто
захочет
обманывать
себя,
не
слушая,
не
желая
остудить
близость?
惹人的心都是為你不休息
Моё
сердце
не
знает
покоя
из-за
тебя.
愛我就像你愛星星
Люби
меня
так,
как
любишь
звёзды.
在黑夜的星星閃爍著淚滴
Звёзды
в
ночи
мерцают
слезами,
靜靜等待你的來臨化成流星向你飛去
Тихо
ожидая
твоего
прихода,
чтобы
обратиться
в
падающую
звезду
и
устремиться
к
тебе.
你說你會珍惜捨不得讓我哭泣
Ты
говорил,
что
будешь
ценить
и
не
дашь
мне
плакать.
當黑夜來臨在你的夜裡究竟有幾顆星星
Когда
приходит
ночь,
сколько
звёзд
на
самом
деле
в
твоей
ночи?
記得你曾說藍色是憂鬱的星星
Помнишь,
ты
говорил,
что
голубые
звёзды
- это
грустные
звёзды,
也曾告訴我紅色星星最珍惜
А
ещё
говорил,
что
красные
звёзды
самые
дорогие.
你怎麼忘了天空還有無情的雲
Ты
забыл,
что
в
небе
есть
ещё
и
безжалостные
облака,
遮住了你幾個世紀要到何處找你
Которые
скрывают
тебя
на
многие
века,
где
же
тебя
искать?
在黑夜的星星閃爍著淚滴
Звёзды
в
ночи
мерцают
слезами,
靜靜等待你的來臨化成流星向你飛去
Тихо
ожидая
твоего
прихода,
чтобы
обратиться
в
падающую
звезду
и
устремиться
к
тебе.
你說你會珍惜捨不得讓我哭泣
Ты
говорил,
что
будешь
ценить
и
не
дашь
мне
плакать.
當黑夜來臨在你的夜裡究竟有幾顆星星
Когда
приходит
ночь,
сколько
звёзд
на
самом
деле
в
твоей
ночи?
當黑夜來臨在你的夜裡究竟有幾顆星星
Когда
приходит
ночь,
сколько
звёзд
на
самом
деле
в
твоей
ночи?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zhong Ping Ji
Attention! Feel free to leave feedback.