范逸臣 - 情書 第七封信/七封寄不出去的情書 一首未完成的歌-情書 - translation of the lyrics into German




情書 第七封信/七封寄不出去的情書 一首未完成的歌-情書
Liebesbriefe Der siebte Brief/Sieben ungesendete Liebesbriefe Ein unvollendetes Lied - Liebesbriefe
一直到雙手像枯樹一樣斑駁
Bis die Hände wie morsches Holz zerfallen
這些字才想起了當時的溫柔
Erinnern diese Worte an die einstige Zärtlichkeit
一直到郵差走遍千萬個門口
Bis der Bote tausend Türen durchschritten hat
這些信才想起了流浪的理由
Erinnern diese Briefe an den Grund der Wanderschaft
一封封情書穿越緩慢的時空
Ein Liebesbrief nach dem anderen durchquert langsame Zeit
代替我來不及說的含情脈脈
Ersetzt mein unausgesprochenes, sehnsuchtsvolles Schweigen
我相信離開終究會有始有終
Ich glaube, Abschiede haben ein Anfang und ein Ende
有一天我將能為你描寫彩虹
Eines Tages werde ich den Regenbogen für dich malen
一直到海角吞沒船尾的臉孔
Bis die Meeresenge das Gesicht am Schiff verschlingt
這港灣才揚起那鹹鹹的海風
Weht in diesem Hafen der salzige Meereswind
一直到時間終於一去不回頭
Bis die Zeit endlich unaufhaltsam verrinnt
這些信才回到我愛人的手中
Kehren diese Briefe in die Hände meiner Geliebten zurück
一封封情書穿越緩慢的時空
Ein Liebesbrief nach dem anderen durchquert langsame Zeit
代替我等了好久的十指相擁
Ersetzt mein lange ersehntes Händchenhalten
我知道回去不一定一路順風
Ich weiß, die Rückkehr wird nicht ohne Hindernisse sein
只希望有天好好梳你的白頭
Ich hoffe nur, eines Tages dein ergrautes Haar zu kämmen
只希望有天好好梳你的白頭
Ich hoffe nur, eines Tages dein ergrautes Haar zu kämmen





Writer(s): Run Ji Ii


Attention! Feel free to leave feedback.