Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛情你比我想的閣較偉大 -《當男人戀愛時》電影主題曲
Liebe, du bist größer als ich dachte - Titelsong des Films "When a Man Falls in Love"
倒佇故鄉街市的中央
Mitten
in
den
Straßen
meiner
Heimatstadt
liegend
笑看世界咧轉踅
Lachend
sehe
ich
die
Welt
sich
drehen
烏暗的心唯一的光
Einziger
Lichtschein
im
Dunkel
meines
Herzens
親像是眼前的燈火
Wie
die
Lichter
vor
meinen
Augen
原諒我這款放蕩的人
Vergib
mir,
einem
so
zügellosen
Menschen
原諒我做這款夭壽的夢
Vergib
mir
diesen
verdammten
Traum
每一擺你的眼神咧振動
Jedes
Mal,
wenn
dein
Blick
erzittert
攏予我無法分西東
哦
Verliere
ich
gänzlich
die
Orientierung,
oh
我用我的人格來保證
Ich
gebe
dir
mein
Wort
darauf
我是永遠袂後悔
Ich
werde
es
niemals
bereuen
目前為止的愛人內底
All
meinen
Lieben
bis
jetzt
無疑是上水的彼個
Zweifellos
die
Schönste
我其實毋是毋願離開
Eigentlich
will
ich
nicht
gehen
攏怪你行入了我的人生
Doch
du
tratst
in
mein
Leben
無心的愛情傷害已造成
Unbeabsichtigte
Liebe
hat
Wunden
hinterlassen
你我著愛來負責任
Die
wir
nun
gemeinsam
tragen
müssen
愛情你比我想的閣較偉大
Liebe,
du
bist
größer
als
ich
dachte
你予我這世人最後的期待
Meine
letzte
Hoffnung
in
diesem
Leben
你是我的未來
Du
bist
meine
Zukunft
希望你會了解
Ich
hoffe,
du
verstehst
雖然江山易改
Denn
die
Berge
wandeln
sich
但本性難移
Doch
mein
Wesen
bleibt
愛你愛甲白目眉
Ich
liebe
dich
bis
die
Augenlider
ergrauen
(我其實毋是毋願離開)
(Eigentlich
will
ich
nicht
gehen)
(攏怪你行入了我的人生)
(Doch
du
tratst
in
mein
Leben)
愛情你比我想的閣較偉大
Liebe,
du
bist
größer
als
ich
dachte
你予我這世人最後的期待
Meine
letzte
Hoffnung
in
diesem
Leben
你是我的未來
Du
bist
meine
Zukunft
希望你會了解
Ich
hoffe,
du
verstehst
雖然江山易改
Denn
die
Berge
wandeln
sich
但本性難移
Doch
mein
Wesen
bleibt
愛你愛甲白目眉
Ich
liebe
dich
bis
die
Augenlider
ergrauen
毋管你知毋知
Ob
du
es
weißt
oder
nicht
予你全部的愛
Gebe
ich
dir
meine
ganze
Liebe
愛你愛甲白目眉
Ich
liebe
dich
bis
die
Augenlider
ergrauen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qi Bin Huang
Attention! Feel free to leave feedback.