Lyrics and translation 草蜢 - 憑什麼 (國)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
憑什麼 (國)
На каком основании (русский)
憑什麼阻止我憑什麼
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
На
каком
основании?
憑什麼阻止我
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
憑什麼阻止我憑什麼
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
На
каком
основании?
憑什麼阻止我
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
你見我不多
但又要封鎖我
Ты
видишь
меня
редко,
но
хочешь
меня
контролировать.
沒有一些不說過火
Это
уже
слишком,
не
находишь?
你愛我幾多
未用問亦清楚
Насколько
сильно
ты
меня
любишь,
и
без
вопросов
ясно.
我已決心開始再找一個
Я
уже
решил
найти
другую.
別來認錯不必管我
Не
проси
прощения,
не
лезь
ко
мне.
未曾問過你許可
Я
не
спрашивал
твоего
разрешения.
又能奈我怎麼
И
что
ты
мне
сделаешь?
憑什麼阻止我憑什麼
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
На
каком
основании?
憑什麼阻止我
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
憑什麼阻止我憑什麼
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
На
каком
основании?
憑什麼阻止我
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
Girl
不必奢望慈悲
Девушка,
не
надейся
на
милосердие.
你要我怎麼便為你怎麼
Ты
хочешь,
чтобы
я
плясал
под
твою
дудку.
但你究竟給過我幾多
Но
что
ты
вообще
мне
дала?
照鏡看清楚
自問是件怎麼貨
Посмотри
на
себя
в
зеркало,
спроси
себя,
что
ты
из
себя
представляешь.
你要我去犧牲這麼多
Ты
хочешь,
чтобы
я
так
много
жертвовал.
別來認錯不必管我
Не
проси
прощения,
не
лезь
ко
мне.
未曾問過你許可
Я
не
спрашивал
твоего
разрешения.
又能奈我怎麼
И
что
ты
мне
сделаешь?
憑什麼阻止我憑什麼
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
На
каком
основании?
憑什麼阻止我
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
憑什麼阻止我憑什麼
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
На
каком
основании?
憑什麼阻止我
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
怎阻止亦花心機
Пытаться
меня
остановить
- пустая
трата
сил.
自問並未沒你會死
Я
без
тебя
не
умру,
поверь.
看不起你
未配我品味
Ты
мне
не
ровня,
не
моего
уровня.
怎拉扯都花心機
Держать
меня
- пустая
трата
сил.
大淚大鬧沒我會死
Рыдаешь,
что
без
меня
умрешь.
太不爭氣沒有女人味
Ты
такая
жалкая,
без
женственности.
Girl
不必奢望慈悲
Девушка,
не
надейся
на
милосердие.
憑什麼阻止我憑什麼
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
На
каком
основании?
憑什麼阻止我
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
怎阻止亦花心機
Пытаться
меня
остановить
- пустая
трата
сил.
自問並未沒你會死
Я
без
тебя
не
умру,
поверь.
看不起你未配我品味
Ты
мне
не
ровня,
не
моего
уровня.
怎拉扯都花心機
Держать
меня
- пустая
трата
сил.
大淚大鬧沒我會死
Рыдаешь,
что
без
меня
умрешь.
太不爭氣沒有女人味
Ты
такая
жалкая,
без
женственности.
怎阻止亦花心機
Пытаться
меня
остановить
- пустая
трата
сил.
自問並未沒你會死
Я
без
тебя
не
умру,
поверь.
看不起你未配我品味
Ты
мне
не
ровня,
не
моего
уровня.
怎拉扯都花心機
Держать
меня
- пустая
трата
сил.
大淚大鬧沒我會死
Рыдаешь,
что
без
меня
умрешь.
太不爭氣沒有女人味
Ты
такая
жалкая,
без
женственности.
憑什麼阻止我憑什麼
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
На
каком
основании?
憑什麼阻止我
На
каком
основании
ты
меня
останавливаешь?
Girl
想死請便尋死
Девушка,
хочешь
умереть
- вперед.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.