草蜢 - 憑什麼 (國) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 草蜢 - 憑什麼 (國)




憑什麼阻止我憑什麼
Зачем останавливать меня? Почему?
憑什麼阻止我
Зачем останавливать меня
憑什麼阻止我憑什麼
Зачем останавливать меня? Почему?
憑什麼阻止我
Зачем останавливать меня
你見我不多 但又要封鎖我
Ты редко меня видишь, но тебе снова приходится меня блокировать
沒有一些不說過火
Есть люди, которые не говорят слишком много.
你愛我幾多 未用問亦清楚
Тебе не нужно спрашивать, как сильно ты меня любишь.
我已決心開始再找一個
Я решил начать искать другого
別來認錯不必管我
Не признавай своей ошибки, не беспокойся обо мне
未曾問過你許可
Никогда не спрашивал у тебя разрешения
又能奈我怎麼
Что я могу сделать
憑什麼阻止我憑什麼
Зачем останавливать меня? Почему?
憑什麼阻止我
Зачем останавливать меня
憑什麼阻止我憑什麼
Зачем останавливать меня? Почему?
憑什麼阻止我
Зачем останавливать меня
Girl 不必奢望慈悲
Тебе не нужно ожидать пощады
你要我怎麼便為你怎麼
Ты можешь делать все, что захочешь, чтобы я сделал для тебя
但你究竟給過我幾多
Но сколько ты мне дал?
照鏡看清楚 自問是件怎麼貨
Посмотрите в зеркало, посмотрите ясно и спросите себя, что это такое.
你要我去犧牲這麼多
Ты хочешь, чтобы я стольким пожертвовал
別來認錯不必管我
Не признавай своей ошибки, не беспокойся обо мне
未曾問過你許可
Никогда не спрашивал у тебя разрешения
又能奈我怎麼
Что я могу сделать
憑什麼阻止我憑什麼
Зачем останавливать меня? Почему?
憑什麼阻止我
Зачем останавливать меня
憑什麼阻止我憑什麼
Зачем останавливать меня? Почему?
憑什麼阻止我
Зачем останавливать меня
怎阻止亦花心機
Как я могу это остановить?
自問並未沒你會死
Я спрашивал себя, не умер ли я без тебя
看不起你 未配我品味
Смотрю на тебя свысока и не соответствую моему вкусу
怎拉扯都花心機
Независимо от того, как вы это сделаете, вы должны быть осторожны.
大淚大鬧沒我會死
Обливаясь слезами и устраивая сцены, я умру без себя.
太不爭氣沒有女人味
Слишком неутомимая и не женственная
Girl 不必奢望慈悲
Тебе не нужно ожидать пощады
憑什麼阻止我憑什麼
Зачем останавливать меня? Почему?
憑什麼阻止我
Зачем останавливать меня
怎阻止亦花心機
Как я могу это остановить?
自問並未沒你會死
Я спрашивал себя, не умер ли я без тебя
看不起你未配我品味
Смотрю на тебя свысока и не соответствую моему вкусу
怎拉扯都花心機
Независимо от того, как вы это сделаете, вы должны быть осторожны.
大淚大鬧沒我會死
Обливаясь слезами и устраивая сцены, я умру без себя.
太不爭氣沒有女人味
Слишком неутомимая и не женственная
怎阻止亦花心機
Как я могу это остановить?
自問並未沒你會死
Я спрашивал себя, не умер ли я без тебя
看不起你未配我品味
Смотрю на тебя свысока и не соответствую моему вкусу
怎拉扯都花心機
Независимо от того, как вы это сделаете, вы должны быть осторожны.
大淚大鬧沒我會死
Обливаясь слезами и устраивая сцены, я умру без себя.
太不爭氣沒有女人味
Слишком неутомимая и не женственная
憑什麼阻止我憑什麼
Зачем останавливать меня? Почему?
憑什麼阻止我
Зачем останавливать меня
Girl 想死請便尋死
Девочка, если ты хочешь умереть, пожалуйста, иди и умри.






Attention! Feel free to leave feedback.