草蜢 - 憑甚麼 - translation of the lyrics into German

憑甚麼 - 草蜢translation in German




憑甚麼
Womit
憑什麼
Womit
憑什麼阻止我憑什麼
Womit hinderst du mich? Womit?
憑什麼阻止我
Womit hinderst du mich?
憑什麼阻止我憑什麼
Womit hinderst du mich? Womit?
憑什麼阻止我
Womit hinderst du mich?
你見我不多但又要封鎖我
Du siehst mich selten, aber blockierst mich
沒有一些不說過火
Ohne dass ich etwas Heftiges sagte
你愛我幾多未用問亦清楚
Wie sehr du mich liebst, ist klar ohne zu fragen
我已決心開始再找一個
Ich bin entschlossen, jemand neuen zu finden
別來認錯不必管我
Komm nicht um dich zu entschuldigen, kümmere dich nicht um mich
未曾問過你許可
Habe nie deine Erlaubnis gefragt
又能奈我怎麼
Was kannst du mir schon tun?
憑什麼阻止我憑什麼
Womit hinderst du mich? Womit?
憑什麼阻止我
Womit hinderst du mich?
憑什麼阻止我憑什麼
Womit hinderst du mich? Womit?
憑什麼阻止我
Womit hinderst du mich?
Girl 不必奢望慈悲
Mädchen, hoffe nicht auf Gnade
你要我怎麼便為你怎麼
Was du willst, tue ich für dich
但你究竟給過我幾多
Doch wieviel hast du mir wirklich gegeben?
照鏡看清楚自問是件怎麼貨
Schau im Spiegel, frag dich was für ein Wesen du bist
你要我去犧牲這麼多
Dass ich so viel opfern soll
別來認錯不必管我
Komm nicht um dich zu entschuldigen, kümmere dich nicht um mich
未曾問過你許可
Habe nie deine Erlaubnis gefragt
又能奈我怎麼
Was kannst du mir schon tun?
憑什麼阻止我憑什麼
Womit hinderst du mich? Womit?
憑什麼阻止我
Womit hinderst du mich?
憑什麼阻止我憑什麼
Womit hinderst du mich? Womit?
憑什麼阻止我
Womit hinderst du mich?
怎阻止亦花心機
Wie du mich auch aufhältst, ist Energieverschwendung
自問並未沒你會死
Frag dich selbst: Ich sterbe nicht ohne dich
看不起你未配我品味
Verachte dich, passt nicht zu meinem Geschmack
怎拉扯都花心機
Wie du auch ziehst, ist Energieverschwendung
流淚大鬧沒我會死
Weinst und rastest, "Sterbe ohne dich"
太不爭氣沒有女人味
Zu erbärmlich, ohne Weiblichkeit
Girl 不必奢望慈悲
Mädchen, hoffe nicht auf Gnade
憑什麼阻止我憑什麼
Womit hinderst du mich? Womit?
憑什麼阻止我
Womit hinderst du mich?
怎阻止亦花心機
Wie du mich auch aufhältst, ist Energieverschwendung
自問並未沒你會死
Frag dich selbst: Ich sterbe nicht ohne dich
看不起你未配我品味
Verachte dich, passt nicht zu meinem Geschmack
怎拉扯都花心機
Wie du auch ziehst, ist Energieverschwendung
流淚大鬧沒我會死
Weinst und rastest, "Sterbe ohne dich"
太不爭氣沒有女人味
Zu erbärmlich, ohne Weiblichkeit
怎阻止亦花心機
Wie du mich auch aufhältst, ist Energieverschwendung
自問並未沒你會死
Frag dich selbst: Ich sterbe nicht ohne dich
看不起你未配我品味
Verachte dich, passt nicht zu meinem Geschmack
怎拉扯都花心機
Wie du auch ziehst, ist Energieverschwendung
流淚大鬧沒我會死
Weinst und rastest, "Sterbe ohne dich"
太不爭氣沒有女人味
Zu erbärmlich, ohne Weiblichkeit
憑什麼阻止我憑什麼
Womit hinderst du mich? Womit?
憑什麼阻止我
Womit hinderst du mich?
Girl 想死請便尋死
Mädchen, willst du sterben, dann geh hin






Attention! Feel free to leave feedback.