莫文蔚 - 可曾是錯 - translation of the lyrics into German

可曾是錯 - 莫文蔚translation in German




可曾是錯
War es denn falsch
留心中昨天, 是那美麗幻即滅亡
Das Gestern im Herzen, ist jene schöne Illusion, die schnell vergeht
留心中眷戀 可曾是錯?
Die Sehnsucht im Herzen, war sie denn falsch?
情重那天離棄那天都已逝去, 不再癡癡的沮喪
Der Tag tiefer Gefühle, der Tag des Verlassens, sind vergangen, nicht mehr närrisch verzagt
如今的這天, 沒法抹掉內心熱誠
Dieser heutige Tag, kann die innere Wärme nicht auslöschen
仍深深眷戀 可曾是錯?
Noch immer tiefe Sehnsucht, war sie denn falsch?
仍在這天誠意每天的對您不變
Noch heute, meine tägliche Aufrichtigkeit dir gegenüber, bleibt unverändert
將這心中的真摯完全奉獻
Diese Aufrichtigkeit meines Herzens vollkommen hingeben
*曾經相信離開, 可滅退這份愛
*Einst glaubte ich, Weggang könnte diese Liebe auslöschen
誰知這份友情, 在心中不可改變
Wer ahnte, diese Freundschaft, im Herzen unveränderlich
如您也瞭解這感覺是您在我心
Wenn du auch dieses Gefühl verstehst, du in meinem Herzen
何嘗逃避偏偏... 是這真摯友愛
Warum fliehen, und doch... ist es diese aufrichtige Freundesliebe
能彼此友好, 是靠這份內心熱情
Dass wir Freunde sein können, beruht auf dieser inneren Wärme
能一起友好... 可曾是錯?
Dass wir zusammen Freunde sein können... war es denn falsch?
仍在這天誠意每天的對您不變
Noch heute, meine tägliche Aufrichtigkeit dir gegenüber, bleibt unverändert
將這心中的真摯完全來奉獻
Diese Aufrichtigkeit meines Herzens vollkommen darbringen
曾經相信離開, 可滅退這份愛
Einst glaubte ich, Weggang könnte diese Liebe auslöschen
誰知這份友情, 在心中不可改變
Wer ahnte, diese Freundschaft, im Herzen unveränderlich
如您也瞭解這感覺是您在我心
Wenn du auch dieses Gefühl verstehst, du in meinem Herzen
何嘗逃避偏偏... 是這真摯友愛
Warum fliehen, und doch... ist es diese aufrichtige Freundesliebe
曾經相信離開, 可滅退這份愛
Einst glaubte ich, Weggang könnte diese Liebe auslöschen
誰知這份友情, 在心中不可改變
Wer ahnte, diese Freundschaft, im Herzen unveränderlich
如您也瞭解這感覺是您在我心
Wenn du auch dieses Gefühl verstehst, du in meinem Herzen
何嘗逃避偏偏... 是這真摯友愛
Warum fliehen, und doch... ist es diese aufrichtige Freundesliebe





Writer(s): Mark Lui


Attention! Feel free to leave feedback.