Lyrics and translation 莫文蔚 - 眾生緣
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰和誰迷迷糊糊然後便遇上了
Кто
с
кем
в
тумане
встретился,
誰和誰來來回回最終都失散了
Кто
с
кем,
кружась,
вдруг
потерялся,
誰和誰平平凡凡愉悅地渡過了
Кто
с
кем
спокойно
дни
коротал,
誰和誰拼拼搏搏最終竟失意了
Кто
с
кем
боролся,
но
всё
потерял.
邊一位講句願意感到樂意真正合意
Кто-то
скажет
"хочу",
счастлив,
доволен
судьбой,
蒼生上億個故事所有故事不算故事
Миллиарды
историй,
но
все
они
– ни
о
чём.
誰和誰平平庸庸時日亦白過了
Кто-то
с
кем-то
дни
серые
прожил,
我與你有喊有笑記憶都豐富了
А
у
нас
с
тобой,
дорогой,
смех
и
слезы
– целый
мир.
人和人如何才能無憾地愉快了
Как
людям
достичь
безмятежного
счастья?
無邪地燦爛歡笑
Искренне,
ярко
смеяться.
坐在瞭望臺眾生天穚之中展覽秘聞
Сижу
на
сторожевой
башне,
наблюдаю
мирской
мост,
где
тайны
сплетаются,
望是誰在偷偷接吻
Смотрю,
кто
украдкой
целуется,
又是誰連場熱吻忽然轉身找了別人
А
кто,
целовавшись,
вдруг
к
другому
обернулся,
這些都可有問過神
Спросить
бы
у
богов,
что
случилось.
人如地上螞蟻天天戰戰競競匆匆往
Люди,
как
муравьи,
снуют
туда-сюда,
誰來指指點點東東西西應該哪裡闖
Кто
укажет
им
путь,
куда
идти,
куда?
沿途命運歸于天空看看星星怎麼放
Судьба
в
небесах,
посмотри
на
звёзды,
神明靜靜看看大地凡人日夜怎樣忙
Боги
молча
взирают
на
людскую
суету.
誰和誰吟吟沉沉然後又罵戰了
Кто
с
кем
в
тишине
вдруг
начал
ругаться,
誰和誰各有各鬥最終竟相愛了
Кто
с
кем,
сражаясь,
вдруг
влюбился,
誰和誰危危乎乎然後又渡過了
Кто
с
кем
на
грани
всё
преодолел,
誰和誰百戰百勝最終都休戰了
Кто
с
кем,
победив,
вдруг
войну
прекратил.
似戴著窺鏡望透一切望透所有命運
Словно
в
подзорную
трубу
вижу
все
судьбы
насквозь,
看哪段際遇夠高分
Какая
из
них
получит
высший
балл?
坐在瞭望臺眾生天穚之中展覽秘聞
Сижу
на
сторожевой
башне,
наблюдаю
мирской
мост,
где
тайны
сплетаются,
望是誰在偷偷接吻
Смотрю,
кто
украдкой
целуется,
又是誰連場熱吻忽然轉身找了別人
А
кто,
целовавшись,
вдруг
к
другому
обернулся,
這些都可有問過神
Спросить
бы
у
богов,
что
случилось.
人如地上螞蟻天天戰戰競競匆匆往
Люди,
как
муравьи,
снуют
туда-сюда,
誰來指指點點東東西西應該哪裡闖
Кто
укажет
им
путь,
куда
идти,
куда?
沿途命運歸于天空看看星星怎麼放
Судьба
в
небесах,
посмотри
на
звёзды,
神明靜靜看看大地凡人日夜怎樣忙
Боги
молча
взирают
на
людскую
суету.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jay Zhou, Wai-man Leung
Attention! Feel free to leave feedback.