莫文蔚 - 眾生緣 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 莫文蔚 - 眾生緣




眾生緣
Судьбы мира
誰和誰迷迷糊糊然後便遇上了
Кто с кем в тумане встретился,
誰和誰來來回回最終都失散了
Кто с кем, кружась, вдруг потерялся,
誰和誰平平凡凡愉悅地渡過了
Кто с кем спокойно дни коротал,
誰和誰拼拼搏搏最終竟失意了
Кто с кем боролся, но всё потерял.
邊一位講句願意感到樂意真正合意
Кто-то скажет "хочу", счастлив, доволен судьбой,
蒼生上億個故事所有故事不算故事
Миллиарды историй, но все они ни о чём.
誰和誰平平庸庸時日亦白過了
Кто-то с кем-то дни серые прожил,
我與你有喊有笑記憶都豐富了
А у нас с тобой, дорогой, смех и слезы целый мир.
人和人如何才能無憾地愉快了
Как людям достичь безмятежного счастья?
無邪地燦爛歡笑
Искренне, ярко смеяться.
坐在瞭望臺眾生天穚之中展覽秘聞
Сижу на сторожевой башне, наблюдаю мирской мост, где тайны сплетаются,
望是誰在偷偷接吻
Смотрю, кто украдкой целуется,
又是誰連場熱吻忽然轉身找了別人
А кто, целовавшись, вдруг к другому обернулся,
這些都可有問過神
Спросить бы у богов, что случилось.
人如地上螞蟻天天戰戰競競匆匆往
Люди, как муравьи, снуют туда-сюда,
誰來指指點點東東西西應該哪裡闖
Кто укажет им путь, куда идти, куда?
沿途命運歸于天空看看星星怎麼放
Судьба в небесах, посмотри на звёзды,
神明靜靜看看大地凡人日夜怎樣忙
Боги молча взирают на людскую суету.
誰和誰吟吟沉沉然後又罵戰了
Кто с кем в тишине вдруг начал ругаться,
誰和誰各有各鬥最終竟相愛了
Кто с кем, сражаясь, вдруг влюбился,
誰和誰危危乎乎然後又渡過了
Кто с кем на грани всё преодолел,
誰和誰百戰百勝最終都休戰了
Кто с кем, победив, вдруг войну прекратил.
似戴著窺鏡望透一切望透所有命運
Словно в подзорную трубу вижу все судьбы насквозь,
看哪段際遇夠高分
Какая из них получит высший балл?
坐在瞭望臺眾生天穚之中展覽秘聞
Сижу на сторожевой башне, наблюдаю мирской мост, где тайны сплетаются,
望是誰在偷偷接吻
Смотрю, кто украдкой целуется,
又是誰連場熱吻忽然轉身找了別人
А кто, целовавшись, вдруг к другому обернулся,
這些都可有問過神
Спросить бы у богов, что случилось.
人如地上螞蟻天天戰戰競競匆匆往
Люди, как муравьи, снуют туда-сюда,
誰來指指點點東東西西應該哪裡闖
Кто укажет им путь, куда идти, куда?
沿途命運歸于天空看看星星怎麼放
Судьба в небесах, посмотри на звёзды,
神明靜靜看看大地凡人日夜怎樣忙
Боги молча взирают на людскую суету.





Writer(s): Jay Zhou, Wai-man Leung


Attention! Feel free to leave feedback.