Lyrics and translation 莫文蔚 - Shou
那是你的手
曾經輕輕安撫我眉頭
Это
твои
руки,
когда-то
нежно
гладившие
мой
лоб,
但也是它摔開了我的手
Но
эти
же
руки
оттолкнули
меня.
洩了氣的氣球
兩顆心在萎縮的溫柔
Спущенный
воздушный
шар,
два
сердца
в
увядающей
нежности.
你始終只低著頭
緊握你拳頭
Ты
всё
время
только
опускаешь
голову,
сжимая
кулаки.
透過這窗口
有人會猜我們是朋友
Глядя
в
это
окно,
кто-то
подумает,
что
мы
друзья,
最普通的朋友甚至不點頭
Самые
обычные
друзья,
которые
даже
не
кивают
друг
другу.
在記憶的上游
那是甚麼揪著我心頭
В
верховьях
памяти
что-то
сжимает
мне
сердце,
是不是你那雙
我熟悉的手
Не
твои
ли
это
знакомые
мне
руки?
但抱過你的手
還能放在誰背後
Но
руки,
которые
обнимали
тебя,
смогут
ли
они
обнять
кого-то
ещё?
你想過沒有
我們為何會牽手
Ты
думал
ли
когда-нибудь,
почему
мы
держались
за
руки?
是甚麼理由
然後
沒有然後
Какая
была
причина?
А
потом...
не
было
никакого
"потом".
甚至不再
揮揮手
Мы
даже
не
машем
друг
другу
на
прощание.
那是你的手
曾經把我捧在你胸口
Это
твои
руки,
которые
когда-то
прижимали
меня
к
твоей
груди,
但今天以後
它不會再敲我門口
Но
с
сегодняшнего
дня
они
больше
не
постучат
в
мою
дверь.
有一股腥紅的哀愁
緩緩的流出卡住我喉頭
Кроваво-красная
печаль
медленно
поднимается,
застревая
в
горле.
你遠遠的抱著手肘
只站在外頭
Ты
стоишь
снаружи,
обхватив
себя
руками.
但抱過你的手
還能放在誰背後
Но
руки,
которые
обнимали
тебя,
смогут
ли
они
обнять
кого-то
ещё?
你想過沒有
我們上一次牽手
Ты
думал
ли,
когда
мы
последний
раз
держались
за
руки?
是甚麼時候
然後
沒有然後
Когда
это
было?
А
потом...
не
было
никакого
"потом".
甚至不再
揮揮手
Мы
даже
не
машем
друг
другу
на
прощание.
抱過你的手
還能放在誰背後
Руки,
которые
обнимали
тебя,
смогут
ли
они
обнять
кого-то
ещё?
是甚麼時候
我們上一次牽手
Когда
это
было,
когда
мы
последний
раз
держались
за
руки?
但抱過你以後
有甚麼已被沒收
Но
после
того,
как
я
обнимала
тебя,
что-то
у
меня
отняли.
你想過沒有
我們第一次牽手
Ты
думал
ли,
когда
мы
впервые
взялись
за
руки?
是甚麼藉口
然後
沒有然後
Какой
был
предлог?
А
потом...
не
было
никакого
"потом".
甚至不再
揮揮手
Мы
даже
не
машем
друг
другу
на
прощание.
分手
也不需理由
Для
расставания
не
нужны
причины.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chua Tanya, Li Zhuo Xiong
Attention! Feel free to leave feedback.